|
|
 | | From: | jsona laio | | Subject: | A Question | | Date: | Fri, 21 Jan 2005 15:57:13 +0000 (GMT) |
|
|
 | I have a question, but I have no idea weahter I should ask it here (If not, I apologize and hope someone could tell me where to post this message or kindly to forward it to right place, thank you; ). My question is "May I translate postgresql to my native language?." For I do not see any message about this in FAQ or mailinglist(Perhaps there's but I didn't see it.) If I can, how or what steps I need to do to help translate mannual of postgresql to the langauge of mine? I appreciate it, sincerely. Arsene
___________________________________________________________ ALL-NEW Yahoo! Messenger - all new features - even more fun! http://uk.messenger.yahoo.com
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command (send "unregister YourEmailAddressHere" to majordomo@postgresql.org)
|
|
 | | From: | Alvaro Herrera | | Subject: | Re: A Question | | Date: | Sat, 22 Jan 2005 01:59:03 -0300 |
|
|
 | On Fri, Jan 21, 2005 at 03:57:13PM +0000, jsona laio wrote:
> My question is "May I translate postgresql to my native language?." > For I do not see any message about this in FAQ or mailinglist (Perhaps > there's but I didn't see it.) If I can, how or what steps I need to do > to help translate mannual of postgresql to the langauge of mine?
You certainly can try. Whether a one-man effort is going to succeed is completely up to you. The french translation is a group effort and AFAIK they are not yet finished (and it appears that it is stalled); in contrast, the german translation is a one-man effort and it was finished in three months.
I suggest you take a look at how the french guys are doing it. The website about it (in french) is http://traduc.postgresqlfr.org.
A different question is whether you can translate Postgres itself. See http://developer.postgresql.org/~petere/nlsinfo/
-- Alvaro Herrera () "La conclusión que podemos sacar de esos estudios es que no podemos sacar ninguna conclusión de ellos" (Tanenbaum)
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 5: Have you checked our extensive FAQ?
http://www.postgresql.org/docs/faq
|
|
 | | From: | Guillaume LELARGE | | Subject: | Re: A Question | | Date: | Sat, 22 Jan 2005 09:14:35 +0100 |
|
|
 | Alvaro Herrera wrote: > On Fri, Jan 21, 2005 at 03:57:13PM +0000, jsona laio wrote: > >>My question is "May I translate postgresql to my native language?." >>For I do not see any message about this in FAQ or mailinglist (Perhaps >>there's but I didn't see it.) If I can, how or what steps I need to do >>to help translate mannual of postgresql to the langauge of mine? > > You certainly can try. Whether a one-man effort is going to succeed > is completely up to you. The french translation is a group effort and > AFAIK they are not yet finished (and it appears that it is stalled); > in contrast, the german translation is a one-man effort and it was > finished in three months. >
Actually, it isn't stalled at all. We are nearly done for 7.4.0 release. Three files (docguide, ecpg and xindex) remain to be translated (see http://traduc.postgresqlfr.org/reservmanuel.html for up to date news). We hope we can have the complete translation at the end of January.
We will then update to 7.4.6 release and finally to 8.0 release. There's still a lot of work to do :)
For the german translation, don't forget it was done by one man, working three months *full time* on it. And still I don't understand how Peter was able to accomplish this in a such short period. I'm really impressed.
> I suggest you take a look at how the french guys are doing it. The > website about it (in french) is http://traduc.postgresqlfr.org. >
Or ask directly to me.
> A different question is whether you can translate Postgres itself. See > http://developer.postgresql.org/~petere/nlsinfo/ >
-- Guillaume.
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 7: don't forget to increase your free space map settings
|
|
 | | From: | neo anderson | | Subject: | Re: A Question | | Date: | Sun, 23 Jan 2005 15:31:39 +0000 (GMT) |
|
|
 | Hi, thanks for all your reply. I originally planned to translate the manual of the postgresql [http://www.postgresql.org/docs/8.0/static/index.html]. Though seemly there's translation already [of my native language], but it's out of dated [and I still get no reply before I post this message]. Therefore, I may go with a li'l step as possible( though I'm not Peter; ) to translate the manual of version 8.0. However, I have no idea wheather to submit translated document because I have no website to hooked on. Is it possible to submit it to postgresql doc team? or what should I do? I appreciate it, sincerely. Arsene
--- Guillaume LELARGE wrote: > Alvaro Herrera wrote: > > On Fri, Jan 21, 2005 at 03:57:13PM +0000, jsona > laio wrote: > > > >>My question is "May I translate postgresql to my > native language?." > >>For I do not see any message about this in FAQ or > mailinglist (Perhaps > >>there's but I didn't see it.) If I can, how or > what steps I need to do > >>to help translate mannual of postgresql to the > langauge of mine? > > > > You certainly can try. Whether a one-man effort > is going to succeed > > is completely up to you. The french translation > is a group effort and > > AFAIK they are not yet finished (and it appears > that it is stalled); > > in contrast, the german translation is a one-man > effort and it was > > finished in three months. > > > > Actually, it isn't stalled at all. We are nearly > done for 7.4.0 release. > Three files (docguide, ecpg and xindex) remain to be > translated (see > http://traduc.postgresqlfr.org/reservmanuel.html for > up to date news). > We hope we can have the complete translation at the > end of January. > > We will then update to 7.4.6 release and finally to > 8.0 release. There's > still a lot of work to do :) > > For the german translation, don't forget it was done > by one man, working > three months *full time* on it. And still I don't > understand how Peter > was able to accomplish this in a such short period. > I'm really impressed. > > > I suggest you take a look at how the french guys > are doing it. The > > website about it (in french) is > http://traduc.postgresqlfr.org. > > > > Or ask directly to me. > > > A different question is whether you can translate > Postgres itself. See > > http://developer.postgresql.org/~petere/nlsinfo/ > > > > > -- > Guillaume. > > >
___________________________________________________________ ALL-NEW Yahoo! Messenger - all new features - even more fun! http://uk.messenger.yahoo.com
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 6: Have you searched our list archives?
http://archives.postgresql.org
|
|
 | | From: | Alvaro Herrera | | Subject: | Re: A Question | | Date: | Sun, 23 Jan 2005 22:47:03 -0300 |
|
|
 | On Sun, Jan 23, 2005 at 03:31:39PM +0000, neo anderson wrote: > Hi, thanks for all your reply. > I originally planned to translate the manual of the > postgresql > [http://www.postgresql.org/docs/8.0/static/index.html]. > Though seemly there's translation already [of my > native language], but it's out of dated [and I still > get no reply before I post this message]. Therefore, I > may go with a li'l step as possible( though I'm not > Peter; ) to translate the manual of version 8.0. > However, I have no idea wheather to submit translated > document because I have no website to hooked on. Is it > possible to submit it to postgresql doc team? or what > should I do?
We currently don't have a place to store translated manuals. I think we (or you) could set something up, maybe a project in pgfoundry.
Ideally I'd like a centralized system where all translations could be kept and managed. But I don't like the idea of just translating the SGML and storing the translation as plain HTML or SGML, because it's very difficult to keep it up to date; that's the problem you are having with the old translation to your language, for example, as I have with the old spanish translation.
For some time already I have wanted to work on a system that would allow you to keep the translation up to date easily, maybe involving XLIFF and a database. So you would consult the system and it would show you what you have to translate to take the manual from 7.4 to 8.0, without having to look at gigantic and unreadable diffs.
But I haven't done anything about it yet.
-- Alvaro Herrera () "Cada quien es cada cual y baja las escaleras como quiere" (JMSerrat)
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 5: Have you checked our extensive FAQ?
http://www.postgresql.org/docs/faq
|
|
 | | From: | Guillaume LELARGE | | Subject: | Re: A Question | | Date: | Mon, 24 Jan 2005 09:15:03 +0100 |
|
|
 | Alvaro Herrera wrote: > We currently don't have a place to store translated manuals. I think we > (or you) could set something up, maybe a project in pgfoundry. > > Ideally I'd like a centralized system where all translations could be > kept and managed. But I don't like the idea of just translating the > SGML and storing the translation as plain HTML or SGML, because it's > very difficult to keep it up to date; that's the problem you are having > with the old translation to your language, for example, as I have with > the old spanish translation. > > For some time already I have wanted to work on a system that would allow > you to keep the translation up to date easily, maybe involving XLIFF and > a database. So you would consult the system and it would show you what > you have to translate to take the manual from 7.4 to 8.0, without having > to look at gigantic and unreadable diffs. > > But I haven't done anything about it yet. >
There's po4a (http://po4a.alioth.debian.org/). It builds po files from sgml files. But I don't know if it can work on big documentations.
-- Guillaume.
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 3: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate subscribe-nomail command to majordomo@postgresql.org so that your message can get through to the mailing list cleanly
|
|
|