|
|
 | | From: | Marc Adler | | Subject: | spanish legal abbreviations | | Date: | Sun, 16 Jan 2005 22:43:30 GMT |
|
|
 | Anyone know what the following abbreviations mean, in an Argentine legal context?
1 fs. 2 vgr. 3 s/ 4 ccds. 5 vta. 6 bis LCQ
Context:
1 A fs. 5/48, se presenta ...
2 ... a la apertura solicitada (vgr. "Compañía S.A." y "Otra Compañía S.A.").
3 COMPAÑIA S.A. S/ ACUERDO PREVENTIVO EXTRAJUDICIAL
4 ... en los documentos contractuales originales (v. fs. 71 vta./91).
5 ... conforme detalle de fs. 30/vta., ...
6 ... del art. 22 bis LCQ ...
Thanks, Marc
|
|
 | | From: | Miguel Carrasquer | | Subject: | Re: spanish legal abbreviations | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 04:05:41 +0100 |
|
|
 | On Sun, 16 Jan 2005 22:43:30 GMT, Marc Adler wrote:
>Anyone know what the following abbreviations mean, in an Argentine legal >context? > >1 fs.
folios?
>2 vgr.
verbigracia
>3 s/
sin?
>4 ccds. ?
>5 vta.
vuelta?
>6 bis LCQ
?
>Context: > >1 A fs. 5/48, se presenta ... > >2 ... a la apertura solicitada (vgr. "Compañía S.A." y "Otra Compañía >S.A."). > >3 COMPAÑIA S.A. S/ ACUERDO PREVENTIVO EXTRAJUDICIAL > >4 ... en los documentos contractuales originales (v. fs. 71 vta./91). > >5 ... conforme detalle de fs. 30/vta., ... > >6 ... del art. 22 bis LCQ ... > >Thanks, >Marc
======================= Miguel Carrasquer Vidal mcv@wxs.nl
|
|
 | | From: | Javi | | Subject: | Re: spanish legal abbreviations | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 10:10:16 +0100 |
|
|
 | Marc Adler wrote: > Anyone know what the following abbreviations mean, in an Argentine legal > context? > > 1 fs. > 2 vgr. > 3 s/ > 4 ccds. > 5 vta. > 6 bis LCQ > > Context: > > 1 A fs. 5/48, se presenta ...
Maybe "folios" (sheet of paper), but seems odd in this context.
> 2 ... a la apertura solicitada (vgr. "Compañía S.A." y "Otra Compañía > S.A.").
verbigracia (for example)
> 3 COMPAÑIA S.A. S/ ACUERDO PREVENTIVO EXTRAJUDICIAL
según.
> > 4 ... en los documentos contractuales originales (v. fs. 71 vta./91).
v.: "vide" (see). fs.: here may mean "folios" vta.: maybe "vista".
> 5 ... conforme detalle de fs. 30/vta., ... > > 6 ... del art. 22 bis LCQ ... > > Thanks,
You are welcome. You can also try in soc.culture.argentina.
|
|
 | | From: | GWB | | Subject: | Re: spanish legal abbreviations | | Date: | 17 Jan 2005 17:51:34 -0800 |
|
|
 | Marc Adler wrote: > Anyone know what the following abbreviations mean, in an Argentine legal > context? > > 1 fs. > 2 vgr. > 3 s/ > 4 ccds. > 5 vta. > 6 bis LCQ > > Context: > > 1 A fs. 5/48, se presenta ... > > 2 ... a la apertura solicitada (vgr. "Compa=F1=EDa S.A." y "Otra Compa=F1=EDa > S.A."). > > 3 COMPA=D1IA S.A. S/ ACUERDO PREVENTIVO EXTRAJUDICIAL > > 4 ... en los documentos contractuales originales (v. fs. 71 vta./91). > > 5 ... conforme detalle de fs. 30/vta., ... > > 6 ... del art. 22 bis LCQ ... > > Thanks, > Marc
1=2E fs: fohas (sheets of paper, or in this case, at page 5/48). (Identical to Portuguese folhas, abbr. fs.) 2=2E 3=2E S/: sin (without)(Identical to Portuguese sem, abbr. s/) 4=2E 5=2E 6=2E LCQ: Ley de Concursos y Quiebras (Bankrupt and ? Law) That's all for the while, sorry.
GWB
|
|
|