knowledge-database (beta)

Current group: scot.politics

Re:_Feeding_the_needy/lonely(_was_Scottish_quake_donations_hit_£8m)

Re:_Feeding_the_needy/lonely(_was_Scottish_quake_donations_hit_£8m)  
AlanEdgey at aol.com
 Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)  
Robert Peffers
 Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)  
Walt Davidson
 Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)  
Robert Peffers
From:AlanEdgey at aol.com
Subject:Re:_Feeding_the_needy/lonely(_was_Scottish_quake_donations_hit_£8m)
Date:14 Jan 2005 11:47:07 -0800

Robert Peffers wrote:
> wrote in message
> news:1105721655.276146.75600@z14g2000cwz.googlegroups.com...
> >
> > Robert Peffers wrote:
> >
> > Frae Auld Bob Peffers:
> >> Nah! Nae ither gadgies maun bide ben the Peffers hoose. Auld Bob
maun
> > bi the
> >> hoosehadder an the ain wha diz the hoosehaddin. Whitsmair, Auld
Bob
> > maun bi
> >> aften hoosefast tae. Noo, aboot yone parritch - Auld Bob maun birl
> > the
> >> spurtle tae - aa bi hiz lane. Yir wrang again ye muckle gowk.
> >>
> >> There will be no, "Owersettin intil the Inglis", for that little
> > example of,
> >> "The Lallans", I leave it as a, "prattick", (experiment), for the
> > linguists
> >> among you to post your own, "Owersettins"..
> >
> > No! No other fellows must dwell in the Peffers house. Old Bob must
be
> > the householder and the one who does the householding. What's more,
Old
> > Bob must be often housebound too. Now, about that porrige - Old Bob
> > must twirl the porridge stick too - all on his own. You're wrong
again
> > you great fool.
> >
> > Now that wasn't difficult. Simply a matter of tidying up the
spelling
> > and swapping synonyms.
> >
> > Alan
> >
> Frae Auld Bob Peffers:
> 8/10 - Very good attempt but lacking very slightly in actual
meanings. This
> may well be due to the difference between Scottish and English
> grammaticalness and their constructions, (and do not tell me that,
> "grammaticalness", is not an English word as I am sure that it is
one).

Go on! Let us ken the right meanings so as I can do more better the
next time I take a shotty at it.
"grammaticalness" gramatically speaking you're maybes right.

Alan
From:Robert Peffers
Subject:Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)
Date:Sun, 16 Jan 2005 18:12:36 -0000

wrote in message
news:1105732027.851132.136340@f14g2000cwb.googlegroups.com...
>
> Robert Peffers wrote:
>> wrote in message
>> news:1105721655.276146.75600@z14g2000cwz.googlegroups.com...
>> >
>> > Robert Peffers wrote:
>> >
>> > Frae Auld Bob Peffers:
>> >> Nah! Nae ither gadgies maun bide ben the Peffers hoose. Auld Bob
> maun
>> > bi the
>> >> hoosehadder an the ain wha diz the hoosehaddin. Whitsmair, Auld
> Bob
>> > maun bi
>> >> aften hoosefast tae. Noo, aboot yone parritch - Auld Bob maun birl
>> > the
>> >> spurtle tae - aa bi hiz lane. Yir wrang again ye muckle gowk.
>> >>
>> >> There will be no, "Owersettin intil the Inglis", for that little
>> > example of,
>> >> "The Lallans", I leave it as a, "prattick", (experiment), for the
>> > linguists
>> >> among you to post your own, "Owersettins"..
>> >
>> > No! No other fellows must dwell in the Peffers house. Old Bob must
> be
>> > the householder and the one who does the householding. What's more,
> Old
>> > Bob must be often housebound too. Now, about that porrige - Old Bob
>> > must twirl the porridge stick too - all on his own. You're wrong
> again
>> > you great fool.
>> >
>> > Now that wasn't difficult. Simply a matter of tidying up the
> spelling
>> > and swapping synonyms.
>> >
>> > Alan
>> >
>> Frae Auld Bob Peffers:
>> 8/10 - Very good attempt but lacking very slightly in actual
> meanings. This
>> may well be due to the difference between Scottish and English
>> grammaticalness and their constructions, (and do not tell me that,
>> "grammaticalness", is not an English word as I am sure that it is
> one).
>
> Go on! Let us ken the right meanings so as I can do more better the
> next time I take a shotty at it.
> "grammaticalness" gramatically speaking you're maybes right.
>
> Alan
>
Frae Auld Bob Peffers:
The most obvious is the use of, "Maun". There are more than one way to use
the word.
Maun (1), (aux v)=1 must; but there are qualifications to this for example,
"Ah maun awa in".
Maun (2), 1=manage;succeed;2=master;control;dominate
There are actually another two meanings not really connected with the first
two one meaning being a basket made of wicker or wood and the other coupled
with muckle to mean, "great big", but these two will only serve to confuse.
Suffice to say that maun does not always simple mean the same as the
English, "must". Other than these quite subtle shades of meaning the attempt
was excellent.
--

Aefauldlie, (Scots word for Honestly),
Robert, (Auld Bob), Peffers,
Kelty,
Fife,
Scotland, (UK).
Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk

Maun (3),
From:Walt Davidson
Subject:Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)
Date:Sun, 16 Jan 2005 18:32:09 +0000
On Sun, 16 Jan 2005 18:12:36 -0000, "Robert Peffers"
wrote:

>The most obvious is the use of, "Maun". There are more than one way to use
>the word.

"Hoots, maun! There's a moose loose aboot this hoose!"
:-)

--
Walt Davidson Email: g3nyy @despammed.com
From:Robert Peffers
Subject:Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m)
Date:Sun, 16 Jan 2005 19:01:11 -0000

"Walt Davidson" wrote in message
news:vnclu0trh0ci8sg6gt6qt8b83rrck5okjc@4ax.com...
> On Sun, 16 Jan 2005 18:12:36 -0000, "Robert Peffers"
> wrote:
>
>>The most obvious is the use of, "Maun". There are more than one way to use
>>the word.
>
> "Hoots, maun! There's a moose loose aboot this hoose!"
> :-)
>
> --
> Walt Davidson Email: g3nyy @despammed.com
Frae Auld Bob Peffers:
So it seems you cannot spell in The Lallans either.
In Scots, "man"= he;carle;chiel. While, in Scots, fellow=gadgie;
boy=laddie;Lad=callant. This list does not include all such definitions.
"Mon", is sometimes just the way a Scots speaker may pronounce the English,
"man", but this is more a case of Scots accent upon an English word rather
than the Scots word for, "Man". It is rather more likely that the Scot will
use the term, "man", to mean, "Husband", as in, "Ah'll awa hame an get ma
man's tea ready", or, "Ye're Mistress McGregor, ir ye no? Yir man wirks doon
the pit wi ma man".
--

Aefauldlie, (Scots word for Honestly),
Robert, (Auld Bob), Peffers,
Kelty,
Fife,
Scotland, (UK).
Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
   

Copyright © 2006 knowledge-database   -   All rights reserved