|
|
 | | From: | AlanEdgey at aol.com | | Subject: | Re:_Feeding_the_needy/lonely(_was_Scottish_quake_donations_hit_£8m) | | Date: | 17 Jan 2005 04:42:23 -0800 |
|
|
 | That's all awful interesting but I can't see how meaning like "manage,succeed, master;control;dominate" (wicker baskets aside) would make semantic sense in what you wrote. Surely you used 'maun' meaning 'must' in what you wrote. Given not, what did you mean. I doubt you'll can find a dictionary quote to uphold your threap.
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 13:16:19 GMT |
|
|
 | In article <1105965743.153916.126830@c13g2000cwb.googlegroups.com>, AlanEdgey (a) writes:
a> That's all awful interesting but I can't see how meaning like a> "manage,succeed, master;control;dominate" (wicker baskets aside) would a> make semantic sense in what you wrote.
Must doesn't make any sense either, unless there is some kind of law preventing people shareing a home with Auld Bob.
I'm suprised what a weak showing Auld Bob put up, simply changing the accent produes:
(With words which might need to be explained to an Englishman capitalised)
Nah! No other GADGIES MAUN BIDE in the Peffers house. Old Bob MAUN be the householder and the one what does the householding. What's more, Old Bob MAUN be often HOOSEFAST too. Now, about yon porrige - Old Bob MAUN birl the SPURTLE too - all by his lone. You're wrong again you MUCKLE GOWK.
That's very nearly standard English English with a few dialect words inserted, an archaic `yon', and an additional meaning for `householder'. Many dialects of Scottish English are further removed from Standard English English than the above.
The only non-standard structures are
`Nah' Common enough in England `what does the' Common in many English dialects `all by his lone' Would be `...lonesome' where I come from
Perhaps the first use of `maun' if it's being used as an emphatic rather than to actually signal neccesity.
If that's as exotic this supposed separate language gets, it hardly counts as a separate dialect, just a strong accent.
-- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Michilín | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 18:07:24 GMT |
|
|
 | On Mon, 17 Jan 2005 13:16:19 GMT, Richard Caley MY_LAST_NAME.org.uk> wrote:
>In article <1105965743.153916.126830@c13g2000cwb.googlegroups.com>, AlanEdgey (a) writes: > >a> That's all awful interesting but I can't see how meaning like >a> "manage,succeed, master;control;dominate" (wicker baskets aside) would >a> make semantic sense in what you wrote. > >Must doesn't make any sense either, unless there is some kind of law >preventing people shareing a home with Auld Bob. > > >I'm suprised what a weak showing Auld Bob put up, simply changing the >accent produes: > >(With words which might need to be explained to an Englishman > capitalised) > >Nah! No other GADGIES MAUN BIDE in the Peffers house. Old Bob MAUN be >the householder and the one what does the householding. What's more, >Old Bob MAUN be often HOOSEFAST too. Now, about yon porrige - Old >Bob MAUN birl the SPURTLE too - all by his lone. You're wrong again you >MUCKLE GOWK. > >That's very nearly standard English English with a few dialect words >inserted, an archaic `yon', and an additional meaning for >`householder'. Many dialects of Scottish English are further removed >from Standard English English than the above. > >The only non-standard structures are > > `Nah' Common enough in England > `what does the' Common in many English dialects > `all by his lone' Would be `...lonesome' where I come from > >Perhaps the first use of `maun' if it's being used as an emphatic >rather than to actually signal neccesity. > >If that's as exotic this supposed separate language gets, it hardly >counts as a separate dialect, just a strong accent. > >-- >Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ > |< > I haven't quite figured out your agenda yet, whether it's a personal beef with Auld Bob, a desire to put the Lowland Scottish culture down or simply a desire to demonstrate your own cleverness, but when you attempt to polish your wit on the remnants of the Scots language, I want you to understand that you are making yourself no friends here.
I have a Highlander's contempt for all things English, which I try to keep suppressed, but which is constantly reinforced by experience, even here in far -off Canada. It's nothing personal, Mr. Edgey, it's just that your *nglish manners make a poor impression on Highlanders.
As a MacDonald chief once said, "Cuir a mach an Sasannach 'us thoir astaigh an cù! - Throw out the Englishman and bring in the dog."
We should have done that years ago when we could have done.
Michilín
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 19:31:18 GMT |
|
|
 | In article <41ed48e3.11537309@news>, micheil (m) writes:
m> I haven't quite figured out your agenda yet, whether it's a personal m> beef with Auld Bob,
Been here too long for that. If I'd had a grudge lasting that long it would have come to swords on Arthur's Seat at dawn by now.
m> a desire to put the Lowland Scottish culture down
I have said nothing that in any way puts lowland culture down. I'd point out I chose to live here, while you choose to live way over there, which may give an indication of who likes this bit of Scotland more.
m> or simply a desire to demonstrate your own cleverness,
Been there, done that, got the hit on the head with the cushion.
Have you considered that perhaps I have an interest in language and am trying to help Bob to put his position into words?
m> but when you attempt to polish your wit on the remnants of the m> Scots language, I want you to understand that you are making m> yourself no friends here.
I have no particular need for friends in Canada. Not that I would object to some, but if I were to look for some I would prefer them to be sane.
Auld Bob is a gentleman who gets rather emotionally agitated on certain subjects. You, dear, are just an arsehole. Now go away and let the grown-ups talk.
BTW, porriage with maple syrup is rather nice. Dunno if it would be improved if I used a spurtle, but I don't think it would fit in the microwave.
-- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Wed, 19 Jan 2005 02:33:58 -0000 |
|
|
 | "Richard Caley" wrote in message news:87sm4yfshi.fsf@pele.r.caley.org.uk... > In article <41ed48e3.11537309@news>, micheil (m) writes: > > m> I haven't quite figured out your agenda yet, whether it's a personal > m> beef with Auld Bob, > > Been here too long for that. If I'd had a grudge lasting that long it > would have come to swords on Arthur's Seat at dawn by now. > > m> a desire to put the Lowland Scottish culture down > > I have said nothing that in any way puts lowland culture down. I'd > point out I chose to live here, while you choose to live way over > there, which may give an indication of who likes this bit of Scotland > more. > > m> or simply a desire to demonstrate your own cleverness, > > Been there, done that, got the hit on the head with the cushion. > > Have you considered that perhaps I have an interest in language and am > trying to help Bob to put his position into words?
Now needing help to express myself, or my ideas, has never struck me as a problem. > > m> but when you attempt to polish your wit on the remnants of the > m> Scots language, I want you to understand that you are making > m> yourself no friends here. > > I have no particular need for friends in Canada. Not that I would > object to some, but if I were to look for some I would prefer them > to be sane. > > Auld Bob is a gentleman who gets rather emotionally agitated on > certain subjects. You, dear, are just an arsehole. Now go away and let > the grown-ups talk. Me, getting emotional? I do have the capacity to feel for people, and very strongly, but the Scots languages are not among the things that really make me emotional. Senseless killing, hurting people and the hard knocks of like upon those who cannot help themselves really do upset me. I also care deeply for people who are disadvantaged by life's little mishaps and disabilities. > > BTW, porriage with maple syrup is rather nice. Dunno if it would be > improved if I used a spurtle, but I don't think it would fit in the > microwave. > > -- > Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_
|< > I can never quite understand why microwavable porridge is a desirable commodity? After all, like eggs, porridge is one of natures pre-packaged and/or almost instant foods. I used to like my porridge made with proper oatmeal rather than rolled breakfast oats. These do require long slow cooking to be just right but they do have a really great, and all their own, flavour. Have I ever told you how the ploughmen, and other farm hands, used to make, and eat, their porridge in the farm bothy? The oatmeal was first brought through the boil in a large pot on the pot bellied stove in the middle of the bothy. It was then put in a large lidded dish and placed in a, "Haybox", where it slow-cooked. Then the first serving was eaten hot and the rest of the batch was poured, (though after the slow cooking it was not easy to pour), into a drawer in the chest of drawers of the large sideboard. The drawer was first lined with brown paper. The porridge set and the next serving was made by cutting a slice from the batch in the drawer and spreading, it like a slice of bread, with, honey, treacle, syrup or farm made jam or jeelie. --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Wed, 19 Jan 2005 11:01:19 GMT |
|
|
 | In article , Robert Peffers (rp) writes:
>> Have you considered that perhaps I have an interest in language and am >> trying to help Bob to put his position into words?
rp> Now needing help to express myself, or my ideas, has never struck me as a rp> problem.
But you are finding it hard to say exactly what criterion you are using to decide where divisions between languages are most usefully placed.
rp> I can never quite understand why microwavable porridge is a desirable rp> commodity?
All porriage is microwavable. The instant stuff is vile, no matter how cooked.
The only reason to cook porriage in the microwave is that the pot cleans up easier and the microwave has a timer. If the Scots were as inventive as the Japanese, they would have invented automatic porriage cookers by now along the same lines as rice cookers.
rp> I used to like my porridge made with proper oatmeal rather than rp> rolled breakfast oats.These do require long slow cooking to be rp> just right but they do have a really great, and all their own, rp> flavour.
Isn't oatmeal finer and so would require less cooking time?
Generally I try and find whole rolled oats, but I'm an Evil Englishman after all. -- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 17:40:54 -0000 |
|
|
 | "Richard Caley" wrote in message news:87y8eskxnh.fsf_-_@pele.r.caley.org.uk... > In article <1105965743.153916.126830@c13g2000cwb.googlegroups.com>, > AlanEdgey (a) writes: > > a> That's all awful interesting but I can't see how meaning like > a> "manage,succeed, master;control;dominate" (wicker baskets aside) would > a> make semantic sense in what you wrote. > > Must doesn't make any sense either, unless there is some kind of law > preventing people shareing a home with Auld Bob. > > > I'm suprised what a weak showing Auld Bob put up, simply changing the > accent produes: > > (With words which might need to be explained to an Englishman > capitalised) > > Nah! No other GADGIES MAUN BIDE in the Peffers house. Old Bob MAUN be > the householder and the one what does the householding. What's more, > Old Bob MAUN be often HOOSEFAST too. Now, about yon porrige - Old > Bob MAUN birl the SPURTLE too - all by his lone. You're wrong again you > MUCKLE GOWK. > > That's very nearly standard English English with a few dialect words > inserted, an archaic `yon', and an additional meaning for > `householder'. Many dialects of Scottish English are further removed > from Standard English English than the above. > > The only non-standard structures are > > `Nah' Common enough in England > `what does the' Common in many English dialects > `all by his lone' Would be `...lonesome' where I come from > > Perhaps the first use of `maun' if it's being used as an emphatic > rather than to actually signal neccesity. > > If that's as exotic this supposed separate language gets, it hardly > counts as a separate dialect, just a strong accent. Whoa there! Do you mind if I make a few little salient observations here?
First, hoosehadder=householder but hoosehaddin is NOT householding but IS housekeeping, (perhaps you can see why I chose that particular word)? Hoose-fast is housebound.
Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not neccessisarily a spoon, (it is often used for, but not exclusively for, porridge). Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out or, perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended as I coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I had intended it to mean, "Pour out"? Wha diz the="who does the", and not, "what does the". The first being good Scots grammar while the second is bad English grammar, (perhaps you may also see why I chose that example too)? By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being either alone or lonely, (again I was being, perhaps, a little more subtle than you tended to give me credit for)? One may do something, "By hiz lane", in the middle of a crowd. As I once did while supporting The Hibs at Ibrox and ended up in the wrong end of the ground due to a ticket mix up. Mind you I did not advertise the fact, especially as Hibs won the match. There are many words in Scots that have no direct English translation. Can anyone suggest a single English word to mean the same as, "Dreich"? --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 18:06:18 GMT |
|
|
 | In article , Robert Peffers (rp) writes:
rp> First, hoosehadder=householder but hoosehaddin is NOT householding but IS rp> housekeeping, (perhaps you can see why I chose that particular word)? Indeed, that's the other meaning I mentioned. If you consider them lexically different, at it as another dialect word.
rp> Hoose-fast is housebound.
I guessed.
rp> Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not neccessisarily a rp> spoon, (it is often used for, but not exclusively for, porridge).
So?
rp> Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out or, rp> perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended as I rp> coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I had rp> intended it to mean, "Pour out"?
What if you had? Doesn't affect anything I said.
rp> Wha diz the="who does the", and not, "what does the". The first being good rp> Scots grammar while the second is bad English grammar,
If you like. Again doesn't affect what I said.
The second is not bad English grammar, it is perfectly good in many dialects.
rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being either rp> alone or lonely,
Indeed. Like by his lonesome.
rp> One may do something, "By hiz lane", in the middle of a crowd.
One may be lonely in the middle of a crowd, so that is hardly pertinant. However, that is nothing to do with what I said.
rp> There are many words in Scots that have no direct English rp> translation.
There are many words in any dialect which have no direct translation in other dialects. That is, more or less, what makes them dialects. If the words had synonyms in other dialects they would just be (possibly huge) differences in pronunciation of the same lexeme. Mind you it's hard to imagine how that could happen for non-trivial differences without someone intentionally coining a new word and everyone consciously adopting it as a synonym, perhaps to differentiate themselves from another group, even then the meanings would drift apart.
rp> Can anyone suggest a single English word to mean the same as, rp> "Dreich"?
Manchester?
Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"').
Words are, with very few exceptions, all individual. They carry about masses of semantic baggage making exact synonyms very rare. "All translators are traitors" and all that.
-- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 23:40:09 -0000 |
|
|
 | "Richard Caley" wrote in message news:87651wkk39.fsf@pele.r.caley.org.uk... > In article , Robert Peffers (rp) writes: > > rp> First, hoosehadder=householder but hoosehaddin is NOT householding but > IS > rp> housekeeping, (perhaps you can see why I chose that particular word)? > Indeed, that's the other meaning I mentioned. If you consider them > lexically different, at it as another dialect word. > > rp> Hoose-fast is housebound. > > I guessed. Yes, I know. > > rp> Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not > neccessisarily a > rp> spoon, (it is often used for, but not exclusively for, porridge). > > So? What did you say it was, again? > > rp> Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out > or, > rp> perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended > as I > rp> coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I > had > rp> intended it to mean, "Pour out"? > > What if you had? Doesn't affect anything I said. Perhaps that may be due to an unduly closed mind. > > rp> Wha diz the="who does the", and not, "what does the". The first being > good > rp> Scots grammar while the second is bad English grammar, > > If you like. Again doesn't affect what I said. It does for it shows clearely that your claim it is in English is wrong. > > The second is not bad English grammar, it is perfectly good in many > dialects. The fact though, is English is not a dialect of Scots, even although the English does seem somewhat similar to the untrained ear. > > rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being > either > rp> alone or lonely, > > Indeed. Like by his lonesome.
Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does not seem to be in the Queen's English I was taught at school. It seems to be some form of non-standard English. Perhaps a regional English dialect, slang or just bad English grammar. It most certainly is not Scottish or even a regional dialect of Scots or even Standard Scottish English. As far as I am aware the word lonesome is classed by the COD as, "colleq":-
lonesome / adj. 1 solitary, lonely. 2 feeling lonely or forlorn. 3 causing such a feeling. by (or on) one's lonesome colloq. all alone.
I note that it does not mention Scots, Irish or Welsh so I, "Jalouse", it is English, "Colleq". Jalouse v,=conjecture;deduce;imagine;presume;speculate;suspect. I believe that this Scots word comes from the same Old French root that became, "jealous", in English but came to the Scots by a different route and has a different meaning. Not surprising when we consider our Auld Alliance with France was your time of Old Enmity with the French while the English were snuggled up to the Germans.
> > rp> One may do something, "By hiz lane", in the middle of a crowd. > > One may be lonely in the middle of a crowd, so that is hardly > pertinant. However, that is nothing to do with what I said.
No, but it does have lots to do with what I said and with what you failed to get right in your attempt at translation from Scots into English. > > rp> There are many words in Scots that have no direct English > rp> translation. > > There are many words in any dialect I have no doubt about that as there are also several Scots dialects which also have words not showing in the more accepted standard Scots. However, I was not talking about English dialects nor was I talking about Scots dialects, as it happens. I am, also, not au fait, (incidentally that is also in the COD too), with many English dialects.
> which have no direct translation > in other dialects. That is, more or less, what makes them dialects. If > the words had synonyms in other dialects they would just be (possibly > huge) differences in pronunciation of the same lexeme. Mind you it's > hard to imagine how that could happen for non-trivial differences > without someone intentionally coining a new word and everyone > consciously adopting it as a synonym, perhaps to differentiate > themselves from another group, even then the meanings would drift > apart.
How on Earth do you come to that conclusion? Has it not crossed your mind that those differences are entirely due to the history of the British Isles? Let me give you a little local history that brought some words to Fife but which never penetrated to other parts of Scotland, or indeed to the rest of the Great Britain. At one time there was regular trade between the East Neuk of Fife and the Dutch ports. Tangable traces of this Dutch trade can still be seen in these East Neuk villages. Many of the roofs in these villages are tiled with a particular kind of roofing tiles and these tiles came to Fife due to the returning ships using these tiles as ballast or the return voyage. Much more than tiles came to Fife for so did some Dutch people who married Fifers. There are thus many more Dutch derivations in the Fife Dialect of the Scots Language. Could there be any way that these same words could creep into English when the English and Dutch were not exactly on good terms at the time? > alliances that brought about > > rp> Can anyone suggest a single English word to mean the same as, > rp> "Dreich"? > > Manchester?
?????????? Seems you are again in error. I see no real connection between Dreich and Manchester. There is a long list of English words that are used in an attempt to translate the word, "Dreich", but none of them, or combination of them, actually manage to do so. Dreich=bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull;godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious Please note that not a single one of those words has the anything to do with rain, sleet or snow, or directly with weather. As a matter of fact, if I were to use the term to describe a city I would probably use it to describe how I feel about London. I can only jalouse you are making some kind of connection between driech and rain as Manchester is reputed to be a very rainy area. In this you are wrong as the word can be applied to a person. The weather, obviously, can be dreich but it really is nothing to do with water and a day can be muckle driech when there is not a single drop of rain. Could it be that you are confusing driech with the English drench? > > Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? > (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"'). Don't know but it may be one of the many words common to both English and Scottish. I do know that the derivation is:- [Middle English via Anglo-French chaere, Old French chaiere from Latin cathedra, from Greek kathedra 'seat'] So considering the Auld Alliance it is quite probable a moot point how the word arrived in Britain and when.
> > Words are, with very few exceptions, all individual. They carry about > masses of semantic baggage making exact synonyms very rare. "All > translators are traitors" and all that.
There must be very few words that are not derived from somewhere else or from combinations of other words. Just to give you little insight to how such things come about my old Grandfather, born 1872 - died 1948, was telling his Grandchildren, (including me), what the future held for us and he mentioned something we had not yet heard about that he described as, "aa pikturkist". From his description we later came to recognise his description of this wondrous machine to be a Television. Now translating, "Pikturkist", we get, "picture-chest", and that is not a bad description of, "The Box", we are all so familiar with today. An invented word, perhaps, but no less valid than the Greek, "tele", and the Latin, "visio". as for Auld Jimmie he did not live long enough to see his predicted pikturkist. > > -- > Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_
Where you and I disagree is in what comprises the Scottish language and what comprises a, "dialect", of English. I instantly know the difference between a Scot speaking Scots and one speaking Scots Standard English. I have no doubt that Scots is a language in its own right and has a history at least as long as the English while, with Standard Scots English, it is a moot point if it is a dialect of English or a dialect of Scots. I can only conclude that it is really the product of an amalgam of both languages.
Just as a small example. "Ah'll awa through the gate an wander doon the street", is Scots Standard English while, "Ah'll gan ben the yett an stravaig ben the gate", is Scots. Note:- the Scots gate is a street, or way. --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
 | | From: | Michilín | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 03:58:49 GMT |
|
|
 | On Mon, 17 Jan 2005 23:40:09 -0000, "Robert Peffers" wrote:
> >"Richard Caley" wrote in message >news:87651wkk39.fsf@pele.r.caley.org.uk...
>> Indeed. Like by his lonesome. > >Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does not seem to >be in the Queen's English I was taught at school. It seems to be some form >of non-standard English. Perhaps a regional English dialect, slang or just >bad English grammar. It most certainly is not Scottish or even a regional >dialect of Scots or even Standard Scottish English. As far as I am aware the >word lonesome is classed by the COD as, "colleq":-
It's very commonly used in rural North America. If I sat looking into space, my wife would ask, "Are you lonesome, honey?"
Because my wife came from Nova Scotia and her speech was very archaic and very similar to the Apalachian Scotch-Irish speech, I'll bet it's a Scots-Irish word/expression.
Michilín
|
|
 | | From: | Deirdre Sholto Douglas | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 18:13:09 -0600 |
|
|
 |
Robert Peffers wrote: > > "Richard Caley" wrote in message
> > rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being > > either > > rp> alone or lonely, > > > > Indeed. Like by his lonesome. > > Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does not seem to > be in the Queen's English I was taught at school. It seems to be some form > of non-standard English.
You could call it non-standard...it seems to be a common expression in America, which is the first place I ever heard it.
> There is a long list of English words that are used in an attempt to > translate the word, "Dreich", but none of them, or combination of them, > actually manage to do so. > Dreich bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull; > godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious
I've heard Yiddish speakers use "dreck" to convey the sentiment of something not being worthwhile. Words which refer to concepts usually don't have direct synonyms, so ex- pecting a one-for-one translation may be a bit optimistic on your part.
> > Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? > > (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"'). > Don't know but it may be one of the many words common to both English and > Scottish.
"Seat", assuming you're using it to mean a piece of furniture where one parks one's arse. If you mean the individual in charge of keeping order in a committee, then "moderator" or "head".
Deirdre
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 01:03:22 -0000 |
|
|
 | "Deirdre Sholto Douglas" wrote in message news:41EC5495.4C5CD0A2@rcn.com... > > > Robert Peffers wrote: >> >> "Richard Caley" wrote in message > >> > rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being >> > either >> > rp> alone or lonely, >> > >> > Indeed. Like by his lonesome. >> >> Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does not seem >> to >> be in the Queen's English I was taught at school. It seems to be some >> form >> of non-standard English. > > You could call it non-standard...it seems to > be a common expression in America, which > is the first place I ever heard it. > >> There is a long list of English words that are used in an attempt to >> translate the word, "Dreich", but none of them, or combination of them, >> actually manage to do so. >> Dreich bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull; >> godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious > > I've heard Yiddish speakers use "dreck" to > convey the sentiment of something not being > worthwhile. Words which refer to concepts > usually don't have direct synonyms, so ex- > pecting a one-for-one translation may be a > bit optimistic on your part. > >> > Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? >> > (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"'). >> Don't know but it may be one of the many words common to both English and >> Scottish. > > "Seat", assuming you're using it to mean a > piece of furniture where one parks one's > arse. If you mean the individual in charge > of keeping order in a committee, then > "moderator" or "head". > > Deirdre Frae auld Bob Peffers: Now it has been a very long time, and I did not stick with it due to a little matter of a war in a far flung corner of the East, but eta moi stol and eta moi stool were, this is my table and this is my chair, in Russian. Excuse the probable spelling errors for I never saw it written down and I cannot remember which was which. So what about stool, (stools do sometimes have a backrest). --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
 | | From: | Michilín | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 04:15:37 GMT |
|
|
 | On Tue, 18 Jan 2005 01:03:22 -0000, "Robert Peffers" wrote:
>"Deirdre Sholto Douglas" wrote in message >news:41EC5495.4C5CD0A2@rcn.com... >> >> >> Robert Peffers wrote: >>> >>> "Richard Caley" wrote in message >> >>> > rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being >>> > either >>> > rp> alone or lonely, >>> > >>> > Indeed. Like by his lonesome. >>> >>> Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does not seem >>> to >>> be in the Queen's English I was taught at school. It seems to be some >>> form >>> of non-standard English. >> >> You could call it non-standard...it seems to >> be a common expression in America, which >> is the first place I ever heard it. >> >>> There is a long list of English words that are used in an attempt to >>> translate the word, "Dreich", but none of them, or combination of them, >>> actually manage to do so. >>> Dreich bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull; >>> godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious >> >> I've heard Yiddish speakers use "dreck" to >> convey the sentiment of something not being >> worthwhile. Words which refer to concepts >> usually don't have direct synonyms, so ex- >> pecting a one-for-one translation may be a >> bit optimistic on your part. >> >>> > Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? >>> > (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"'). >>> Don't know but it may be one of the many words common to both English and >>> Scottish. >> >> "Seat", assuming you're using it to mean a >> piece of furniture where one parks one's >> arse. If you mean the individual in charge >> of keeping order in a committee, then >> "moderator" or "head". >> >> Deirdre >Frae auld Bob Peffers: >Now it has been a very long time, and I did not stick with it due to a >little matter of a war in a far flung corner of the East, but eta moi stol >and eta moi stool were, this is my table and this is my chair, in Russian. >Excuse the probable spelling errors for I never saw it written down and I >cannot remember which was which. So what about stool, (stools do sometimes >have a backrest).
Stul is a table; stol is a chair.
The spelling in English is identical to the Russian spelling if you transpose the appropriate letters.
Michilín
|
|
 | | From: | Deirdre Sholto Douglas | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 22:21:35 -0600 |
|
|
 |
Robert Peffers wrote: > > "Deirdre Sholto Douglas" wrote in message > news:41EC5495.4C5CD0A2@rcn.com...
> > "Seat", assuming you're using it to mean a > > piece of furniture where one parks one's > > arse. If you mean the individual in charge > > of keeping order in a committee, then > > "moderator" or "head". > > > Now it has been a very long time, and I did not stick with it due to a > little matter of a war in a far flung corner of the East, but eta moi stol > and eta moi stool were, this is my table and this is my chair, in Russian. > Excuse the probable spelling errors for I never saw it written down and I > cannot remember which was which. So what about stool, (stools do sometimes > have a backrest).
I was of the impression "stool" was a very specific type of seat...generally made of wood and having but three legs as opposed to a "chair" which had four legs or a "bench" with a longer seat and two wide supports at opposing ends. Chairs which only have one central support (barber, dentist, whatever) invariably have an adjective preceding them which indicates they have a specific purpose.
Deirdre
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 07:36:19 GMT |
|
|
 | In article , Robert Peffers (rp) writes:
rp> Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not rp> neccessisarily a spoon, (it is often used for, but not exclusively rp> for, porridge).
>> So?
rp> What did you say it was, again?
I didn't.
rp> Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out or, rp> perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended as I rp> coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I had rp> intended it to mean, "Pour out"?
>> What if you had? Doesn't affect anything I said.
rp> Perhaps that may be due to an unduly closed mind.
Perhaps due to me not saying anything about `birl', except implicitly that it was not a purely scottish word since I didn't capitalise it.
rp> Wha diz the="who does the", and not, "what does the". The first being good rp> Scots grammar while the second is bad English grammar,
>> If you like. Again doesn't affect what I said.
rp> It does for it shows clearely that your claim it is in English is rp> wrong.
No it doesn't. It simply shows you have a fixation on some notion of good and bad grammar forced on you in school. You can't show that something is a separate language by showing it has differences from some dialects of English.
>> The second is not bad English grammar, it is perfectly good in many >> dialects.
rp> The fact though, is English is not a dialect of Scots, even although the rp> English does seem somewhat similar to the untrained ear.
The fact is that you have provided no evidence to back up this claim.
You might start by definint what you think the important criterion would be.
If you need a trained ear to tell the difference, then it's certainly too close to be considered a separate language, except on the political basis Norwegian is called a different language from Sweedish.
rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being either rp> alone or lonely,
>> Indeed. Like by his lonesome.
rp> Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does rp> not seem torp be in the Queen's English I was taught at school.
I can't help it if you were taught about unicorns and faries.
rp> No, but it does have lots to do with what I said and with what you rp> failed to get right in your attempt at translation from Scots into rp> English.
I made no attempt to translate anything. You should read what I write, not what you'd like to imagine I wrote.
>> [that words drift]
rp> How on Earth do you come to that conclusion? Has it not crossed rp> your mind that those differences are entirely due to the history rp> of the British Isles?
Except for those related to geology, I would think it more likely they are due to people's use of their language:-).
rp> Can anyone suggest a single English word to mean the same as, rp> "Dreich"?
>> Manchester?
rp> ??????????
rp> Seems you are again in error. I see no real connection between Dreich and rp> Manchester.
You ever been there?
rp> Dreich=bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull;godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious
QED.
>> Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? >> (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"').
rp> Don't know but it may be one of the many words common to both English and rp> Scottish.
But it will mean different things in each. Indeed it will mean different things to different people.
>> Words are, with very few exceptions, all individual. They carry about >> masses of semantic baggage making exact synonyms very rare. "All >> translators are traitors" and all that.
rp> There must be very few words that are not derived from somewhere else or rp> from combinations of other words.
There are very few people who are not derrived from a combinatin of others, that doesn't mean it's common to find interchaningable pairs though. Language is constantly reinvented as we use it. Among other things, this means that words shift in meaning constantly and so synonyms rapidly fall apart, unless there is a concerted effort to maintain them.
This is especially true across boundaries between groups which have relatively limited contact or who choose to speak differently to each other than within their group. So, once you get such a divide the ways of speaking drit apart and you get dialects. At some point you may get really fundamental changes and so a dividion between languages.
What you haven't shown is a fundamental difference between Scots and what you are calling English. You have shown pronunciation differences, and you have shown different words on each side, and different meanings for shared words, but those are the kind of differences which people mean when they use the word `dialect'.
For example, if the people of the central belt had been strongly isolated from the people to the south during the shift from old to middle english, they might have retained an inflected language with dual forms as well as singlular and plural and so on and so forth, and on top of that built more and more changes to end up with something which was as different from their neighbours as it was from German and Dutch.
But they didn't.
rp> Where you and I disagree is in what comprises the Scottish rp> language and what comprises a, "dialect", of English.
You can dissagree about what constitutes a vector space, but you aren't going to get anywhere arguing about maths using your personal definition.
So far as I can tell, your entire argument is based on some kind of irrational fear of the word `dialect'. You might as well be arguing that the scotts terrier is not a breed of dog because breeds of dog by definition occur only outside Scotland.
rp> I instantly know the difference between a Scot speaking Scots and rp> one speaking Scots Standard English.
I instantly know the difference between Brummie speaking Brummie and a Brummie speaking standard English English. This does not make Brummie a separate language.
rp> I have no doubt that Scots is a language in its own right
I don't doubt it. What I doubt, based on your performance here, is that you have any basis for that lack of doubt, other than some kind of desire for validation and a feeling that a having a language would make southern Scotland more important in some way.
rp> Just as a small example. "Ah'll awa through the gate an wander rp> doon the street", is Scots Standard English while, "Ah'll gan ben rp> the yett an stravaig ben the gate", is Scots. Note:- the Scots rp> gate is a street, or way.
No! And all this time I thought all those roads called something-gate where I grew up were really pieces of computer logic!
-- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 15:53:52 -0000 |
|
|
 | "Richard Caley" wrote in message news:87zmz7jijo.fsf@pele.r.caley.org.uk... > In article , Robert Peffers (rp) writes: > > rp> Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not > rp> neccessisarily a spoon, (it is often used for, but not exclusively > rp> for, porridge). > >>> So? > > rp> What did you say it was, again? > > I didn't. > > rp> Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out > or, > rp> perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended > as I > rp> coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I > had > rp> intended it to mean, "Pour out"? > >>> What if you had? Doesn't affect anything I said. > > rp> Perhaps that may be due to an unduly closed mind. > > Perhaps due to me not saying anything about `birl', except implicitly > that it was not a purely scottish word since I didn't capitalise it.
While you may well be correct as to the word, "birl", not being exclusively a Scottish word, I cannot find it in the Concise Oxford Dictionary. It is, after al, "Concise". I do have a vague memory of coming across it in the strange context of a musical reference. Whether this was a technical, jargon, type usage I do not know. I have heard it used, (in Scots), to mean the type of warbling note produced from the kind of whistle with a pea in it.
> > rp> Wha diz the="who does the", and not, "what does the". The first > > being good > rp> Scots grammar while the second is bad English grammar, > >>> If you like. Again doesn't affect what I said. > > rp> It does for it shows clearely that your claim it is in English is > rp> wrong. > > No it doesn't. It simply shows you have a fixation on some notion of > good and bad grammar forced on you in school. You can't show that > something is a separate language by showing it has differences from > some dialects of English.
The fact is, though, that claiming Lowland Scots is actually English is a false concept. Firstly the language you are now describing as English could not possibly be, "English", as there was on such country as England, as we know it now, when the original language first developed. Neither was there a country called Scotland, as we know it now. Therefore, whatever it was it was neither English or Scottish. We cannot know the actual language of the Mesolithic hunters/fishers, the Neolithic farmers nor the metal workers of the early and late Bronze ages. Probably the Roman invasion was the first real tab we have on recorded languages. So, if your linguistic knowledge is more extensive than my own, and I am not a linguist. So what language/languages did the older tribes use?
What of the Caereni, Cornovii,Carnonacae, Smertae, Lugi, Decantae, Vacomaci Taezali, Creones and Caladonii in the North and the others in the South of Britain? What languages did they all speak? Realistically we know that 500BC-500AD was dominated by Celtic immigrants and Roman invaders. However, we know that the Roman invasion was only partially successful and they only maintained a military dictatorship in the Northern parts of what is now England and only scratched the surface in the Celtic areas we now call Wales, Ireland and Scotland. The Iron Age way of life continued almost undisturbed in these areas. Much of this also continued during the Anglo-Saxon Conquests. it is hard to imagine that any new language was imposed, or accepted by, those iron age peoples. So when did England and Scotland first become the unified countries we know them as today? After all as late as 1124 the borders of Scotland extended as far south as Teesside:- =============================================== 1124 David I (r.1124-53) Unity was restored when, on Alexander's death, David becomes King of Scots. His reign is one of the most important in Scotland's history, extending Scottish borders to the River Tees, including all of Northumberland. David I institutes many administrative changes into Scotland including laws, early schools and gives much Scottish land to his Norman friends.
So tell me, what language were those, "Scots", on Teesside using at that time? Did they speak Scots, English or Norman French? Were not the records of the time written in the Latin of the clergy, (who got that name for the very good reason that they were clerics or clerks)., but what were the common people using there in their everyday speech? Were the people in the south using the same language? What of the people to the North of the Forth/Clyde valley? Were they all Gaelic speakers? I think not as the Northern Islands were much more under the influence of the countries we now call Scandinavia. They used a Laich German rooted Insular Scots language very close to the Lowland Scots of the Northeast. This, in turn is close to the Laich Germanic language of the central Lowlands. Many Scots still use this language to this day. Did it, though, come directly from the southern language of Britain that was to become English or did it co-exist with it and with them sharing similar roots? At what point did that southern language become English? At what point did the literary language of England extend to the whole of what we now call England?
Here are my conclusions. English only became a unified language when the administration of the entire country made it necessary to circulate the unified rulers edicts and laws to the entire English Nation. These did not apply to Scotland and the Old Scots language can be seen being used throughout a unified Scotland for the very same administrative purpose as the Old English of that nation. Much of both nations administrative records are still on record and can be examined. Common administrative, (unified), language only became necessary only after first the Union of the Crowns and then after the Treaty of Union. The records of this unified government are still on record.
See here a short BBC article on, "The Queen's English", where you will note that the author continually ignores the simple fact that the history of the language they speak of totally ignores the existence of Scotland, Wales and Ireland and the simple fact that each of these countries had a different early history than England. This is a very common fault on the BBC who very rarely differentiate between England, the UK, the UK & N.I., and The British Isles. Just last week we witnessed a BBC news report that carried the headline, "UK version of the FBI". The article, though, did NOT apply to the UK nor could the particular new organization be in any way comparable to the FBI. This was a police organization formed to fight organized crime.
However it was, (A), not a UK organization being only for police forces in England & Wales. (B), not like the FBI as the FBI was USA really national body that operates across state lines. The UK is four countries joined as a political state and having a common monarch while the USA is a collection of political states joined together as one federal country and without a monarch.
The BBC, and to lesser extent, the other broadcasters and medias are very unsure of what the proper terms are. The actual title of the whole political state is, "The United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland. The correct term of the whole land mass is actually, "The British Isles", which includes The Irish Republic, The Isle of Man and the Channel Islands. So why must we question the various medias as to what they mean by, "The Nation", The Whole Country", The UK and England? it gets rather tedious to constantly be made to question almost every news item to ascertain if it actually applies to Scotland. I actually had to call at my local police station to find out that the much publicised, new "Stop and test for Drugs Driving", police powers did not apply in Scotland. Then we have to question many, "National", weather reports that speak of, "in the North", to find out to the north of what? To we Scots, Newcastle, Manchester and Liverpool are not, "in the North". Is it any wonder, then, these same rules have to be applied when the language they call, "English", when writing such articles as the one I quoted ignore the very existence of Scotland, Wales and Ireland.
she>>> The second is not bad English grammar, it is perfectly good in many >>> dialects. > > rp> The fact though, is English is not a dialect of Scots, even although > the > rp> English does seem somewhat similar to the untrained ear. > > The fact is that you have provided no evidence to back up this claim.
Yes I have. At least as much as you have for calling the language of the entire present country of England, "English". Tell me when, "English", was first developed and to what geographic entity it was then applied? Tell us when Northumberland moved from a different kingdom to a part of England and what was their language when Northumberland was independent and when it was part of the Kingdom of Scotland? On what authority is the language of Scotland called English? > > You might start by definint what you think the important criterion > would be. > > If you need a trained ear to tell the difference, then it's certainly > too close to be considered a separate language, except on the > political basis Norwegian is called a different language from Sweedish. > > rp> By hiz lane="on his own", not necessarily anything to do with being > either > rp> alone or lonely, > >>> Indeed. Like by his lonesome. > > rp> Sorry, I will have to take your word for it as that phrase does > rp> not seem torp be in the Queen's English I was taught at school. > > I can't help it if you were taught about unicorns and faries. Strange, then, that the Unicorn features on Royal standards and the only person mentioning fairies is yourself. > > rp> No, but it does have lots to do with what I said and with what you > rp> failed to get right in your attempt at translation from Scots into > rp> English. > > I made no attempt to translate anything. You should read what I write, > not what you'd like to imagine I wrote. > >>> [that words drift] > > rp> How on Earth do you come to that conclusion? Has it not crossed > rp> your mind that those differences are entirely due to the history > rp> of the British Isles? > > Except for those related to geology, I would think it more likely they > are due to people's use of their language:-). Very true and that is exactly what History is. It is the recording of the events of the day by the people concerned in them and then, later, the attempts of others to understand the events. Actually many historic events throughout the World were passed down by word of mouth. Have you ever looked at Icelandic history? > > rp> Can anyone suggest a single English word to mean the same as, > rp> "Dreich"? > >>> Manchester? > > rp> ?????????? > > rp> Seems you are again in error. I see no real connection between Dreich > and > rp> Manchester. > > You ever been there? > > rp> > Dreich=bleak;depressing;dismal;drab;dreary;boring;wearisome;dull;godforsaken;monotonous;persistent;tardy;tedious > > QED. > >>> Can anyone suggest a single English word to mean the same as "chair"? >>> (OK, for the smart aleks I should include `other than "chair"'). > > rp> Don't know but it may be one of the many words common to both English > and > rp> Scottish. > > But it will mean different things in each. Indeed it will mean > different things to different people. > >>> Words are, with very few exceptions, all individual. They carry about >>> masses of semantic baggage making exact synonyms very rare. "All >>> translators are traitors" and all that. > > rp> There must be very few words that are not derived from somewhere else > or > rp> from combinations of other words. > > There are very few people who are not derrived from a combinatin of > others, that doesn't mean it's common to find interchaningable pairs > though. Language is constantly reinvented as we use it. Among other > things, this means that words shift in meaning constantly and so > synonyms rapidly fall apart, unless there is a concerted effort to > maintain them. > > This is especially true across boundaries between groups which have > relatively limited contact or who choose to speak differently to each > other than within their group. So, once you get such a divide the ways > of speaking drit apart and you get dialects. At some point you may get > really fundamental changes and so a dividion between languages. > > What you haven't shown is a fundamental difference between Scots and > what you are calling English. You have shown pronunciation > differences, and you have shown different words on each side, and > different meanings for shared words, but those are the kind of > differences which people mean when they use the word `dialect'. > > For example, if the people of the central belt had been strongly > isolated from the people to the south during the shift from old to > middle english, they might have retained an inflected language with > dual forms as well as singlular and plural and so on and so forth, and > on top of that built more and more changes to end up with something > which was as different from their neighbours as it was from German and > Dutch. > > But they didn't. > > rp> Where you and I disagree is in what comprises the Scottish > rp> language and what comprises a, "dialect", of English. > > You can dissagree about what constitutes a vector space, but you > aren't going to get anywhere arguing about maths using your personal > definition. > > So far as I can tell, your entire argument is based on some kind of > irrational fear of the word `dialect'. You might as well be arguing > that the scotts terrier is not a breed of dog because breeds of dog by > definition occur only outside Scotland. > > rp> I instantly know the difference between a Scot speaking Scots and > rp> one speaking Scots Standard English. > > I instantly know the difference between Brummie speaking Brummie and a > Brummie speaking standard English English. This does not make Brummie > a separate language. > > rp> I have no doubt that Scots is a language in its own right > > I don't doubt it. What I doubt, based on your performance here, is > that you have any basis for that lack of doubt, other than some kind > of desire for validation and a feeling that a having a language would > make southern Scotland more important in some way. > > rp> Just as a small example. "Ah'll awa through the gate an wander > rp> doon the street", is Scots Standard English while, "Ah'll gan ben > rp> the yett an stravaig ben the gate", is Scots. Note:- the Scots > rp> gate is a street, or way. > > No! And all this time I thought all those roads called something-gate > where I grew up were really pieces of computer logic! > Of course you are probably under another great misapprehension as many of the place names ending in gate actually may have been actual, "English type", gates. This due to the many walled towns and cities that had such gates in their walls. One must first check if the name is in Scots or English to be sure. Without being too pedantic about it, it could be that place names used the word differently. I honestly can never remember any Scots speaker using the word in a place name context. It seemed, "yett", referred to, "a gate", and, "gate", to, "a Road". I really never gave much thought to such as, "Cannongate", Cowgate", and so on as being in the Scottish Language. Probably due to their coupled words seemingly being in English. Scots do not use, "cow", so if it was the road of the cow or the gate of the cow the name would have been one of Cooyett/coogate or kowgate/ kowyett or, variations of quow,kye and quow. To also tell you the truth I could not tell you if Scots use a different name for a cannon. Lets face it we did not have too many large cannon lying around the farm, village or area where I was brought up and learning to speak Scots. For some reason the spelling, "cannoune", comes to mind. So there it is. I am off the opinion that names like the Cannongate and Cowgate are actually the English names for gates rather than street names in the Scots. Unless, of course, someone knows differently. --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
 | | From: | T N Nurse | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 16:18:05 +0000 |
|
|
 | In article , "Robert Peffers" wrote:
> "Richard Caley" wrote in message > news:87zmz7jijo.fsf@pele.r.caley.org.uk... > > In article , Robert Peffers (rp) writes: > > > > rp> Spurtle may be, and often is Spirtle= wooden stirrer not > > rp> neccessisarily a spoon, (it is often used for, but not exclusively > > rp> for, porridge). > > > >>> So? > > > > rp> What did you say it was, again? > > > > I didn't. > > > > rp> Birl=turn;turn round;spin;rotate;whirl round;revolve or even pour out > > or, > > rp> perhaps even dance. --- you don't have to guess which one I intended > > as I > > rp> coupled it with spurtle to mean stir the porridge? What, though, if I > > had > > rp> intended it to mean, "Pour out"? > > > >>> What if you had? Doesn't affect anything I said. > > > > rp> Perhaps that may be due to an unduly closed mind. > > > > Perhaps due to me not saying anything about `birl', except implicitly > > that it was not a purely scottish word since I didn't capitalise it. > > While you may well be correct as to the word, "birl", not being exclusively > a Scottish word, I cannot find it in the Concise Oxford Dictionary.
birl (burl): v. To spin; To cause (a floating log) to spin rapidly by rotating with feet; to cause to spin e.g. coin. n. A whirring noise. Origin - blend of birr(1) and whirl Source: American Heritage Dictionary
> jargon, type usage I do not know. I have heard it used, (in Scots), to mean > the type of warbling note produced from the kind of whistle with a pea in > it.
See the n. definition above.
|
|
 | | From: | Richard Caley | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 16:41:19 GMT |
|
|
 | In article , Robert Peffers (rp) writes:
>> Perhaps due to me not saying anything about `birl', except implicitly >> that it was not a purely scottish word since I didn't capitalise it.
rp> While you may well be correct as to the word, "birl", not being rp> exclusively a Scottish word, I cannot find it in the Concise rp> Oxford Dictionary.
Well, I don't think I learned it up here and it's in the Shorter as `sco and north'.
rp> Firstly the language you are now describing as English could not rp> possibly be, "English", as there was on such country as England, rp> as we know it now, when the original language first rp> developed.
And so Italian can not possibly be Italian and German can not possibly be German?
rp> Neither was there a country called Scotland, as we know it rp> now.
So Scots is not Scots?
rp> We cannot know the actual language of the Mesolithic rp> hunters/fishers, the Neolithic farmers nor the metal workers of rp> the early and late Bronze ages.
And that is sad for some but not relevent to a discussion of modern speakers of modern languages. So, lets not wander off topic.
rp> Here are my conclusions. English only became a unified language when the rp> administration of the entire country made it necessary to circulate the rp> unified rulers edicts and laws to the entire English Nation.
What on earth you mean by `a unified language' is a complete mystery to me. I think you are inventing your own jargon to opeate in a purely idosyncratic world of discourse.
rp> [lots of irrelevant hobbyhorses about the FBI and geographical rp> nomenclature]
Er, OK.
>> The fact is that you have provided no evidence to back up [the >> claim of it being a separate language]
rp> Yes I have. At least as much as you have for calling the language of the rp> entire present country of England, "English".
But I don't call the language of the entire present country of England "English", since lots of people in England speak Urdu and lots of people in the rest of the world speak English.
This is not a matter of geography.
rp> Tell me when, "English", was first developed
Tell me when periwinkles first evolved.
Both questions are unanswerable since they are attempts to draw a line on a continuum.
rp> and to what geographic entity it was then applied?
Languages are not defined by geography.
rp> Tell us when Northumberland moved from a different kingdom to a rp> part of England and what was their language when Northumberland rp> was independent and when it was part of the Kingdom of Scotland?
Languages are not defined by politics.
(at least not usefully. Turning serbo-croat into serbian and croatian doesn't actually change how people are speaking, though it will no doubt have effects down the line).
rp> On what authority is the language of Scotland called English?
On what authority if the language of England called English. You are back to unintersting arguments about names. The question is not what it is called, but what it's relationship is to other dialects.
>> I can't help it if you were taught about unicorns and faries.
rp> Strange, then, that the Unicorn features on Royal standards and the only rp> person mentioning fairies is yourself.
But you keep talking about mythical things like `the queens English', a supposed dialect used by no one anywhere and which no one can identify.
>> No! And all this time I thought all those roads called something-gate >> where I grew up were really pieces of computer logic!
rp> Of course you are probably under another great misapprehension as many of rp> the place names ending in gate actually may have been actual, "English rp> type", gates.
Only if the city had fractal walls. "Gate" for street is from old norse and so is common in street names across what was the danelaw.
rp> I really never gave much thought to such as, "Cannongate", rp> Cowgate", and so on as being in the Scottish Language. Probably rp> due to their coupled words seemingly being in English.
You are making a distinction which doesn't exist and hence your confusion.
Now, to get back to the issue, please tell us what your criteria for saying that two dialects are from different languages, and then demonstrate that it is sensible to put such a divide between Scots and what you are calling English, according to that criterion.
It can't be so hard, given that you are so certain. Unless, of course, you are determined to hold the conclusion for political and psychological reasons and have no reasoned argument to support it.
-- Mail me as MYFIRSTNAME@MYLASTNAME.org.uk _O_ |<
|
|
 | | From: | Richard Tobin | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit 8m) | | Date: | 18 Jan 2005 17:01:45 GMT |
|
|
 | In article , Robert Peffers wrote:
>While you may well be correct as to the word, "birl", not being exclusively >a Scottish word, I cannot find it in the Concise Oxford Dictionary.
The OED says:
[A modern word: apparently onomatopoeic; having probably association with birr, whirr, whirl, hurl, and Sc. dirl, pirl, in all of which there is a reference to vibration or rotation and its sound.]
1. intr. To move on with rotatory motion, as a rifle bullet; also fig.
2. To revolve or rotate rapidly and with characteristic noise.
3. trans. To cause anything to rotate rapidly; to spin (a coin in the air or on the table); hence to toss a coin on the table as one's contribution to a joint fund, to contribute one's share.
-- Richard
|
|
 | | From: | Robert Peffers | | Subject: | Re: Feeding the needy/lonely( was Scottish quake donations hit £8m) | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 16:38:39 -0000 |
|
|
 | wrote in message news:1105965743.153916.126830@c13g2000cwb.googlegroups.com... > That's all awful interesting but I can't see how meaning like > "manage,succeed, master;control;dominate" (wicker baskets aside) would > make semantic sense in what you wrote. > Surely you used 'maun' meaning 'must' in what you wrote. Given not, > what did you mean. > I doubt you'll can find a dictionary quote to uphold your threap. > Frae Auld Bob Peffers: How about, just for starters, page 404 - The Concise Scots Dictionary- ISBN 1-902930-01-0, (paperback), or , ISBN 1-902930-00-2, (hardback)? Then, again, you may like to try the online version of a Scottish dictionary at:- http://www.dsl.ac.uk/dsl/index.html So there you are - go and find it for yourself- to quote one who posted to scs when I used to go there, "I cannot be arsed". --
Aefauldlie, (Scots word for Honestly), Robert, (Auld Bob), Peffers, Kelty, Fife, Scotland, (UK). Web Site, "The Eck's Files":- http://www.peffers50.freeserve.co.uk
|
|
|