knowledge-database (beta)

Current group: soc.genealogy.benelux

hulp gevraagd bij tekst uit 1667

hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Esther du Bois
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Kees van Adrichem
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Peter van der Lee
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Richard van Schaik
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Peter van der Lee
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Richard van Schaik
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
August de Man
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Ton Hokken
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Peter van der Lee
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Richard van Schaik
 Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667  
Richard van Schaik
 Allen hartelijk dank (was: hulp gevraagd bij tekst uit 1667)  
Esther du Bois
From:Esther du Bois
Subject:hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 17:13:48 +0100
Op www.hetutrechtsarchief.nl vond ik een akte die betrekking heeft op de
koop of verkoop van een stuk grond. Een van mijn voorouders heeft een
belendend stuk grond en wordt genoemd in deze akte. En ik ben toch wel
razend benieuwd naar wat er allemaal in deze akte staat.

Helaas waren ze in 1667 nog altijd aangewezen op handgeschreven aktes. Ik
heb een poging gewaagd, maar ik kan dit "spijkerschrift" echt niet
ontcijferen. Bij het eerste woord, moest ik al opgeven....

Nou weet ik, dat er hier mensen zijn, met veel meer ervaring in het lezen
van oude handschriften en eigenlijk wilde ik een beroep doen op één van hen.

De akte bestaat uit twee bladzijden die als scans te vinden zijn via de
volgende URL's:
de linkerbladzijde: http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[li].jpg
en de rechterbladzijde:
http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[re].jpg

Alvast heel hartelijk dank voor het "vertalen".

--
===========================================
Esther du Bois - bezig met het uitpluizen van de familie De Heus
To email me personally, please remove SPAMBLOCK
webstek: http://home.hetnet.nl/~edubois/
===========================================
From:Kees van Adrichem
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 17:55:35 +0100
Hallo Esther,
Ik wil dit wel doen maar kan je even de preciese naam en
datum opgeven van deze datum zoals deze in het archief voorkomt
Dan kan ik de akte thuis printen en dan is het voor makkelijker
om te lezen.
Georgina van Adrichem


"Esther du Bois" wrote in message
news:U_uId.179$Mw3.52@amstwist00...
> Op www.hetutrechtsarchief.nl vond ik een akte die betrekking heeft op de
> koop of verkoop van een stuk grond. Een van mijn voorouders heeft een
> belendend stuk grond en wordt genoemd in deze akte. En ik ben toch wel
> razend benieuwd naar wat er allemaal in deze akte staat.
>
> Helaas waren ze in 1667 nog altijd aangewezen op handgeschreven aktes. Ik
> heb een poging gewaagd, maar ik kan dit "spijkerschrift" echt niet
> ontcijferen. Bij het eerste woord, moest ik al opgeven....
>
> Nou weet ik, dat er hier mensen zijn, met veel meer ervaring in het lezen
> van oude handschriften en eigenlijk wilde ik een beroep doen op één van
hen.
>
> De akte bestaat uit twee bladzijden die als scans te vinden zijn via de
> volgende URL's:
> de linkerbladzijde: http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[li].jpg
> en de rechterbladzijde:
> http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[re].jpg
>
> Alvast heel hartelijk dank voor het "vertalen".
>
> --
> ===========================================
> Esther du Bois - bezig met het uitpluizen van de familie De Heus
> To email me personally, please remove SPAMBLOCK
> webstek: http://home.hetnet.nl/~edubois/
> ===========================================
>
>
From:Peter van der Lee
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 18:22:40 GMT
Beste Esther

Ik heb een poging gedaan,
't is niet helemaal hondert procent, maar misschien krijg je nog meer
reakties en dan komen we er met z'n allen wel uit.
Bij de 2e pladzij waren er soms net een paar letters recht weggevallen.

Op conditien ende voorwaerden naebes(ch)r(even) soo heeft
??d Wilhelm van der Weijde Schirurgijn wonende inde
Westbroeck voor hem sijn huijsfrouw ende haren erven
in eenen vasten ende stedigen erffcoop vercoft als hij
doet bij desen aen handen ende ten behouven van Gosen
Francken gerechts bode van Westb. die oock voor
hem enden sijnen erven in cope aenneemt sijns vercoperen
huijsinge erfve ende gront met allen sijnen toebehoorten
staande en gelegen inde gerechte van Westb. voorss
mitsgaders schuijr ende voorden opt erve staende getimmer met het
geene inde selve huijsing en schuijre en opt selve erve
aert ende nagelvast is niet uutgesondert staende
ende gelegen inde Westb. aende Westsijde vande Brenck
dijck tegen overde kerck aldaer strecken(de) vande
dijck tot aechter aen Goijert Joriaens lant toe
Daer Aert Cornelis de Heus Suijt ende Evert Gerts
Smith Noortwaerts naest gelegen en gelant sijn
Ende dat voorde somme van negenhondert veertich
Car. gul(den) tot XX stu 't stuck vrijgelt vanden X sten penn(ing)
transport schrijven der coop voorts renden??? ende alles
hier op vallende in minderinge van t welcke coop
penn(ingen) den cooper met ende opde voors(ch)r(even) huijsinge tsijnen
lasten nemen sall Achthondert gul(den) Capitaell ten
behouve van Dirck Jansz van Swoll tegen jaerlijcx
renten daer op gevesticht en de resteerende coop
pen(ningen) betaelen gereet bijden transporte die aenstondt geschie-
den sall bij welck transport den vercoper deselve


Huijse sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
is nae recht en gewoonte van lande en do(rp)
bij overle?enen alle xx brieven en best...
daer van roerende ende spreeckende te wesen
voorut belovende partijen desen den anderen te
voldoen onder verbant als nae rechten toecom.
bij henluijden onderteijckent t'Utrecht op VI
Januarij 1667 ouden stijll


"Esther du Bois" schreef in bericht
news:U_uId.179$Mw3.52@amstwist00...
> Op www.hetutrechtsarchief.nl vond ik een akte die betrekking heeft op de
> koop of verkoop van een stuk grond. Een van mijn voorouders heeft een
> belendend stuk grond en wordt genoemd in deze akte. En ik ben toch wel
> razend benieuwd naar wat er allemaal in deze akte staat.
>
> Helaas waren ze in 1667 nog altijd aangewezen op handgeschreven aktes. Ik
> heb een poging gewaagd, maar ik kan dit "spijkerschrift" echt niet
> ontcijferen. Bij het eerste woord, moest ik al opgeven....
>
> Nou weet ik, dat er hier mensen zijn, met veel meer ervaring in het lezen
> van oude handschriften en eigenlijk wilde ik een beroep doen op één van
hen.
>
> De akte bestaat uit twee bladzijden die als scans te vinden zijn via de
> volgende URL's:
> de linkerbladzijde: http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[li].jpg
> en de rechterbladzijde:
> http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[re].jpg
>
> Alvast heel hartelijk dank voor het "vertalen".
>
> --
> ===========================================
> Esther du Bois - bezig met het uitpluizen van de familie De Heus
> To email me personally, please remove SPAMBLOCK
> webstek: http://home.hetnet.nl/~edubois/
> ===========================================
>
>
From:Richard van Schaik
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 19:51:52 +0100
Peter van der Lee wrote:
> bij overle?enen alle xx brieven en best...

bij overleveren alle -- brieven en bescheijde (dat laatste woord is een
gokje mijnerzijds)

> voldoen onder verbant als nae rechten toecom.

als laatste "toecomen" ?

Helaas dat net wat letters wegvallen.

Groeten,

--
Richard van Schaik

f.m.a.vanschaikREMOVE@THISwanadoo.nl
www.fmavanschaik.nl
From:Peter van der Lee
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 20:17:09 GMT
Ha Esther en Richard

Mooi dat we daar samen zo uitkomen, ik vind dit altijd heerlijke oefeningen.
goed om de kunst bij te houden.

Ja en dat laatste zal inderdaad toecomen of toecomt moeten worden
En zo is het ook niet helemaal zeker dat de datum de 6e is, want er kunnen
nog wel een paar "jeetjes" achter die ene gestaan hebben.
Maar dan moet Esther nog maar eens even gaan kijken.


--
-------------------------------
Vriendelijke groeten
Peter van der Lee


"Richard van Schaik" schreef in
bericht news:41f2a091$0$12329$ee9da40f@news.wanadoo.nl...
> Peter van der Lee wrote:
> > bij overle?enen alle xx brieven en best...
>
> bij overleveren alle -- brieven en bescheijde (dat laatste woord is een
> gokje mijnerzijds)
>
> > voldoen onder verbant als nae rechten toecom.
>
> als laatste "toecomen" ?
>
> Helaas dat net wat letters wegvallen.
>
> Groeten,
>
> --
> Richard van Schaik
>
> f.m.a.vanschaikREMOVE@THISwanadoo.nl
> www.fmavanschaik.nl
From:Richard van Schaik
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 21:49:19 +0100
Peter van der Lee wrote:

> Ha Esther en Richard
>
> Mooi dat we daar samen zo uitkomen, ik vind dit altijd heerlijke oefeningen.
> goed om de kunst bij te houden.
>
> Ja en dat laatste zal inderdaad toecomen of toecomt moeten worden
> En zo is het ook niet helemaal zeker dat de datum de 6e is, want er kunnen
> nog wel een paar "jeetjes" achter die ene gestaan hebben.
> Maar dan moet Esther nog maar eens even gaan kijken.
>
>
Voor mij is het ook oefenen, maar dan zie ik Gosen Francken opeens staan
als gerechtsbode te Westbroek ..... en dat is volgens mij een van
Schaik! Tenminste zijn zoon noemt zich Frank Gosen van Schaik, hijzelf
komt vaker zonder achternaam voor. Dus deze is ook een beetje nuttig
voor mijn gegevens :-)

Maar voor die datum heb ik maar even gespiekt op de site van Utrecht en:
Akte inv.nr. U75c1, aktenr. 53, d.d. 06-01-1667
Aktesoort Koop en verkoop
Notaris A. HOUTMAN, UTRECHT
Uittreksel:
Naam eerste partij: Wilhelm van der Weyde
Beroep eerste partij: chirurgyn
Woonplaats eerste partij: Westbroeck

Naam tweede partij: Gosen Francken
Beroep tweede partij: gerechtsbode van Westbroeck

Soort onroerend goed: huysinge erve en gront c.a.
Ligging onroerend goed: wz Kerckdyck
Belendingen onroerend goed: t.o. de kerck
: achter: Goyert Joriaens lant
: zw: Aert Corneliss de Heus
: nw: Evert Gertss Smith
Gerecht onroerend goed: Westbroeck

Ik neem aan dat voor dit extract het orgineel gebruikt is (of minstens
gecontroleerd op de "afvallige" karakters.

Groeten,

--
Richard van Schaik

f.m.a.vanschaikREMOVE@THISwanadoo.nl
www.fmavanschaik.nl
From:August de Man
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 22:18:46 +0100
(rechterbladzijde: http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[re].jpg)
>> sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
>> is nae recht en gewoonte van lande en do(rp)
>> bij overle?enen alle xx brieven en best...
>> daer van roerende ende spreeckende te wesen

> bij overleveren alle -- brieven en bescheijde (dat laatste woord is een
> gokje mijnerzijds)

(vgl., volgens Google op de site van Richard van Schaik:
" met overlevering der oude brieven en bescheiden daar van roerende
en sprekende")

sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
is, nae recht en gewoonte vanden lande, ende daer-
bij overleveren alle brieven ende bescheijden
daervan roerende ende spreeckende ten? bes..??.. (ten besondere?)

AdM
From:Ton Hokken
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sun, 23 Jan 2005 12:06:48 +0100
"August de Man" wrote:

> (rechterbladzijde: http://home.hetnet.nl/~edubois/akte%201667%20[re].jpg)
> >> sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
> >> is nae recht en gewoonte van lande en do(rp)
> >> bij overle?enen alle xx brieven en best...
> >> daer van roerende ende spreeckende te wesen
>
> > bij overleveren alle -- brieven en bescheijde (dat laatste woord is een
> > gokje mijnerzijds)
>
> (vgl., volgens Google op de site van Richard van Schaik:
> " met overlevering der oude brieven en bescheiden daar van roerende
> en sprekende")
>
> sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
> is, nae recht en gewoonte vanden lande, ende daer-
> bij overleveren alle brieven ende bescheijden
> daervan roerende ende spreeckende ten? bes..??.. (ten besondere?)
>
> AdM


wellicht zoiets:

Huijse sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
is nae recht en gewoonte van lande en do(rp)
bij overleveren alle brieven en besc(heijden)
daer van roerende ende spreeckende ten behouve (van)
voornt. belovende partijen desen den anderen te
voldoen onder verbant als nae rechten toecom(ende)
bij henluijden onderteijckent t'Utrecht opden vj(en)
Januarij 1667 ouden stijll

T
From:Peter van der Lee
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 21:31:16 GMT
Nog een kleine correctie

de een na laatste regel moet zijn:

> bij henluijden onderteijckent t'Utrecht opden VI


--
-------------------------------
Vriendelijke groeten
Peter van der Lee
From:Richard van Schaik
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 22:45:28 +0100
August de Man wrote:

> (vgl., volgens Google op de site van Richard van Schaik:
> " met overlevering der oude brieven en bescheiden daar van roerende
> en sprekende")

:-) die dese is:
inv.nr.U217a13, aktenr. 206, d.d. 16-04-1772
Aktesoort Koop en verkoop
Notaris W. VAN VLOTEN, UTRECHT

Ik moet toch eens vaker op mijn site kijken ;-)

> sall beloven te vrijen en waren als erffcoop recht
> is, nae recht en gewoonte vanden lande, ende daer-
> bij overleveren alle brieven ende bescheijden
> daervan roerende ende spreeckende ten? bes..??.. (ten besondere?)

Net nog even gekeken op de .jpg, en ik denk dat je volkomen gelijk hebt
met "ten besondere"

Groeten,

--
Richard van Schaik

f.m.a.vanschaikREMOVE@THISwanadoo.nl
www.fmavanschaik.nl
From:Richard van Schaik
Subject:Re: hulp gevraagd bij tekst uit 1667
Date:Sat, 22 Jan 2005 19:42:19 +0100
Peter van der Lee wrote:
> ??d Wilhelm van der Weijde Schirurgijn wonende inde

Mr Wilhelm van der Weijde ??

> transport schrijven der coop voorts renden??? ende alles

transport schrijven der coopvoorwaarde

Pagina twee was ik nog niet aan toe :-( , je bent te snel Peter ;-).

Groeten,

--
Richard van Schaik

f.m.a.vanschaikREMOVE@THISwanadoo.nl
www.fmavanschaik.nl
From:Esther du Bois
Subject:Allen hartelijk dank (was: hulp gevraagd bij tekst uit 1667)
Date:Sun, 23 Jan 2005 21:05:36 +0100
Allen die mij hebben geholpen met het ontcijferen van de akte wil ik heel
hartelijk danken. Zonder jullie hulp, zou ik nu nog steeds tegen een - voor
mij - onleesbare brij van letters aan zitten staren.

Als ik nu de transcriptie naast de akte hou, kan ik er nog steeds geen touw
aan vastknopen (aan de akte). Ik weet: oefening baart kunst. Maar ik was al
blij toen ik alle handgeschreven akten e.d. rond een krijgsraad van één van
mijn voorvaderen helemaal zonder problemen kon lezen.

Maar goed, dat leek dan ook heel veel op het hedendaags Nederlands EN ik had
het geluk, dat bijna alle aktes, brieven en andere aangelegenheden door één
en dezelfde persoon waren geschreven (en die iemand had een heel duidelijk
en gelijkmatig handschrift).

Eindelijk, eindelijk (want deze akte heb ik al een paar weken geleden
uitgeprint) weet ik dan wat er in die akte uit 1667 staat.

Nogmaals mijn hartelijke dank aan iedereen die zijn kennis van oude
handschriften weer uit de kast heeft kunnen halen.

--
===========================================
Esther du Bois - bezig met het uitpluizen van de familie De Heus
To email me personally, please remove SPAMBLOCK
webstek: http://home.hetnet.nl/~edubois/
===========================================
   

Copyright © 2006 knowledge-database   -   All rights reserved