knowledge-database (beta)

Current group: swnet.svenska

Babels torn

Babels torn  
Jana
 Re: Babels torn  
Bertel Lund Hansen
 Re: Babels torn  
Alexander Backlund
 Re: Babels torn  
CV
From:Jana
Subject:Babels torn
Date:Sat, 22 Jan 2005 20:38:44 +0100
Bekommen = erhålla, få
Become = bli, varda
Bekomma = angå, röra

--
EOT
From:Bertel Lund Hansen
Subject:Re: Babels torn
Date:Sat, 22 Jan 2005 22:12:04 +0100
Jana skrev:

> Bekommen = erhålla, få
> Become = bli, varda
> Bekomma = angå, röra

På dansk har "bekomme" en anden betydning. Når man er færdig med
at spise, kan den der har serveret maden, sige "Velbekomme" som
betyder "Jeg håber at det bekom jer vel"- altså at det var rart
for gæsterne at få noget at spise.

Man kan også sige om noget som nogle ikke kan lide: "Det bekom
dem ikke vel". Det kan både være om mad eller om f.eks. en
løbetur.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ Fiduso: http://fiduso.dk/
From:Alexander Backlund
Subject:Re: Babels torn
Date:Sun, 23 Jan 2005 13:09:19 +0100

"Bertel Lund Hansen" skrev i meddelandet
news:vmt7y8vgemuk$.1iktw0ejckzdy$.dlg@40tude.net...
> Jana skrev:
>
>> Bekommen = erhålla, få
>> Become = bli, varda
>> Bekomma = angå, röra
>
> På dansk har "bekomme" en anden betydning. Når man er færdig med
> at spise, kan den der har serveret maden, sige "Velbekomme" som
> betyder "Jeg håber at det bekom jer vel"- altså at det var rart
> for gæsterne at få noget at spise.
>
> Man kan også sige om noget som nogle ikke kan lide: "Det bekom
> dem ikke vel". Det kan både være om mad eller om f.eks. en
> løbetur.

Båda uttrycken finns på svenska.
From:CV
Subject:Re: Babels torn
Date:Sun, 23 Jan 2005 05:45:08 +0100
Bertel Lund Hansen wrote:
> På dansk har "bekomme" en anden betydning. Når man er færdig med
> at spise, kan den der har serveret maden, sige "Velbekomme" som

"Väl bekomme" finns på (gammal) svenska också, med samma betydelse.
Men huvudbetydelsen är den Jana angav.
CV
   

Copyright © 2006 knowledge-database   -   All rights reserved