 | | From: | - Loco By Nature - | | Subject: | Korderoj --> Manchester | | Date: | Sun, 16 Jan 2005 19:59:25 +0100 |
|
|
 | Hur kom det sig att korderoj blev manchester?
-- © L o c o ********************************************* E-mail: stefan_hstd(at) H O T M A I L . C O M *********************************************
|
|
 | | From: | rurik | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 16:45:36 +1100 |
|
|
 | - Loco By Nature - wrote: > Hur kom det sig att korderoj blev manchester? > > Hi "Loco By Nature", Jag blev konfunderad av samma anledning i Oz (minns inte vilket ord som anvands i US), dar orden anvands i betydelserna: 1. "Corduroy (18th cent) ......probably coming from a combination of cord and an obsolete term for a type of woolen fabric, deroy or duroy". Min " Falvell, L & R: Dictionary of word origins" tror inte pa alternativet corde du roy, king's cord. 2. Webster Dict.: Corde du roi,'king's cord'; a kind of coarse, ribbed cotton stuff. 3. "Manchester goods", cotton textiles of every description" (Webster) 4. Min hustru (born & bred in Oz):"Manchester soft furnishings or things made out of cloth, and kept in the linen cupboard". Large shops/stores have "Manchester dept:s/sections". Vet inte varfor engelskan och svenskan divergerade i detta avseende, men bomulls spinnande fabriker fanns i "the whole of Northern England". Kanske var det Manchesters industriella dominans som ledde till att en speciell produkt blev sysnonym med dess vanligaste ursprung. Cheers "rurik" (aka Eric)
|
|
 | | From: | Hans_Bjärstål | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Fri, 21 Jan 2005 17:02:01 +0100 |
|
|
 | "- Loco By Nature -" a écrit dans le message de news: 34vrshF4fa2ioU1@individual.net... > Hur kom det sig att korderoj blev manchester? > >
Manchester och korderoj är inte samma sak. Manchester är en variant av sammet där man har skurit upp väfttrådar och på så sätt skapat de ränder som man brukar förknippa med manchestertyg. Tyget har fått sitt namn av staden Manchester. Luddigheten kommer sig av tillverkningmetoden av väven. Korderoj har en annan tillverkningsmetod och yta och luddigheten kommer sig av förbehandlingen av den ull som används. Manchester tillverkas i huvudsak av bomull medan korderoj är tillverkat av ull, eventuellt med inblandning av bomull eller syntetfibrer. Här i Frankrike säger man ofta velour om manchester, men velour är ju ytterligare ett tyg med en egen tillverkningsmetod.
Jag tror det handlar om att utanför fackkretsar vet folk inte skillnaden på olika kvalitéer och man orkar inte lära sig och så väljer man att ge samma namn åt allt som är liknande och så har man gått åt olika håll i skilda länder varvid förvirringen blivit total.
mvh
Hans Bjärstål
|
|
 | | From: | - Loco By Nature - | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Fri, 21 Jan 2005 19:49:00 +0100 |
|
|
 | "Hans Bjärstål" skrev i meddelandet news:41f1277d$0$2154$8fcfb975@news.wanadoo.fr...
> > Manchester och korderoj är inte samma sak.
Ok, men vad heter korderoj på engelska då? (Eftersom manchester heter corduroy...)
-- © L o c o ********************************************* E-mail: stefan_hstd(at) H O T M A I L . C O M *********************************************
|
|
 | | From: | Hans Bjärstål | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Fri, 21 Jan 2005 21:47:33 +0100 |
|
|
 | "- Loco By Nature -" a écrit dans le message de news:35d14tF4lmm5fU1@individual.net... > > "Hans Bjärstål" skrev i meddelandet > news:41f1277d$0$2154$8fcfb975@news.wanadoo.fr... > > > > > Manchester och korderoj är inte samma sak. > > Ok, men vad heter korderoj på engelska då? (Eftersom manchester heter > corduroy...)
Ingen aning.För att göra förvirringen total så skriver NE att korderoj förrutom att vara ett ylletyg, även är en äldre beteckning på manchester-sammet. Man säger även att "corduroy" har samma betydelse som svenskans korderoj!
korderoj [-åj´] subst. ~en ORDLED: korderoj-en .. typ av grovt ylletyg som är melerat, randigt el. rutigt; för sportkläder el. kostymer: korderoj(s)byxor HIST.: sedan 1815; av eng. corduroy med samma bet.; av omdiskuterat urspr.
Jag har googlat och tittat på lite bilder och skummat lite text och inte blir jag mycket klokare och ofta anges på engelska sidor att"corduroy"-plaggen i fråga är gjorda av bomull. Så åt helvete med NE än än gång eller så finns ett stort gap mellan fackspråk och vardagsspråk. Kanske det är så att engelska Svensson säger corduroy om all textil som har en randig struktur? Men jag såg i och för sig bilder på plagg i corduroy vilka hade en slät yta.
Jag ger upp.
mvh
Hans Bjärstål
|
|
 | | From: | Alexander Backlund | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Sat, 22 Jan 2005 13:25:01 +0100 |
|
|
 | "Hans Bjärstål" skrev i meddelandet news:41f16b78$0$2156$8fcfb975@news.wanadoo.fr... > > "- Loco By Nature -" a écrit > dans > le message de news:35d14tF4lmm5fU1@individual.net... >> >> "Hans Bjärstål" skrev i meddelandet >> news:41f1277d$0$2154$8fcfb975@news.wanadoo.fr... >> >> > >> > Manchester och korderoj är inte samma sak. >> >> Ok, men vad heter korderoj på engelska då? (Eftersom manchester heter >> corduroy...) > > Ingen aning.För att göra förvirringen total så skriver NE att korderoj > förrutom att vara ett ylletyg, även är en äldre beteckning på > manchester-sammet. Man säger även att "corduroy" har samma betydelse som > svenskans korderoj! > > korderoj [-åj´] subst. ~en > ORDLED: korderoj-en > . typ av grovt ylletyg som är melerat, randigt el. rutigt; för sportkläder > el. kostymer: korderoj(s)byxor > HIST.: sedan 1815; av eng. corduroy med samma bet.; av omdiskuterat urspr. > > Jag har googlat och tittat på lite bilder och skummat lite text och inte > blir jag mycket klokare och ofta anges på engelska sidor > att"corduroy"-plaggen i fråga är gjorda av bomull. Så åt helvete med NE än > än gång eller så finns ett stort gap mellan fackspråk och vardagsspråk. > Kanske det är så att engelska Svensson säger corduroy om all textil som > har > en randig struktur? Men jag såg i och för sig bilder på plagg i corduroy > vilka hade en slät yta. > > Jag ger upp.
Betydelser kan ju skifta över tiden också.
Norstedts engelsk-svenska ordbok anger följande:
"Corduroy" betyder "manchester[sammet]; atr. manchester- [~ jacket]; pl. ~s manchesterbyxor 2 ~ road kavelbro väg över träsk o.d."
Den svensk-engelska översätter manchester till "corduroy; ofta om plagg cord". "Manchesterbyxor" heter "corduroys" eller "cords", och manchestersammet översätts som "corduroy; ofta om plagg cord".
"Cord" betyder bl.a."upphöjd rand på ryg" och "tyg med upphöjda ränder; isht cord, manchester; pl. ~s manchesterbyxor".
The Concise Oxford Dictionary säger om "corduroy": "1 a thick cotton fabric with velvety ribs 2 (in pl.) corduroy trousers. ... corduroy road a road made of tree-trunks laid across a swamp. [18th c.: prob. f. CORD ribbed fabric + obs. duroy coarse wollen fabric]
"Cord" betyder bland mycket annat "1 a a long thin flexible material made from several twisted strands. b a piece of this. ... 3 a ribbed fabric, esp. corduroy. b (in pl.) corduroy trousers. c a cordlike rib on fabric. ..."
Webster's New Encyclopedic Dictionary säger att corduroy är "a durable ribbed usually cotton fabric" (vilket torde innebära att det inte alltid behöver vara bomull, jfr. etymologin ovan).
|
|
 | | From: | Fredrik :Ostman | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 18 Jan 2005 03:26:51 -0800 |
|
|
 | >-----< K.W. Persson > > Framf=F6rallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium =3D tenn) medan > aluminiumfolie g=F6rs av just aluminium.
Folk fortsatte att s=E4ga stanniolpapper l=E5ngt efter det att tillverkningsmaterialet hade bytts ut.
Ang=E5ende ordet aluminiumfolie s=E5 =E4r det ju kortformerna alufolie och folie som anv=E4nds i vardagslag. Om man inte s=E4ger stanniolpapper. --=20 Fredrik =D6stman
|
|
 | | From: | Alexander Backlund | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 14:03:59 +0100 |
|
|
 | "Fredrik :Ostman" skrev i meddelandet news:1106047611.212979.60510@f14g2000cwb.googlegroups.com... >>-----< K.W. Persson > >> Framförallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium = tenn) medan >> aluminiumfolie görs av just aluminium. > >Folk fortsatte att säga stanniolpapper långt efter det att >tillverkningsmaterialet hade bytts ut. > >Angående ordet aluminiumfolie så är det ju kortformerna alufolie och >folie som används i vardagslag. Om man inte säger stanniolpapper.
Jag har aldrig hört någon använda det otympliga "alufolie". F.ö. kan "folie" lika gärna syfta på platsfolie, som väl ändå är det som används mest i ett hushåll.
|
|
 | | From: | Christian Henriksson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 18:07:27 +0100 |
|
|
 | Lo and behold, on Tue, 18 Jan 2005 14:03:59 +0100 "Alexander Backlund" sayeth thus:
> >"Fredrik :Ostman" skrev i meddelandet >news:1106047611.212979.60510@f14g2000cwb.googlegroups.com... >>>-----< K.W. Persson > >>> Framförallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium = tenn) medan >>> aluminiumfolie görs av just aluminium. >> >>Folk fortsatte att säga stanniolpapper långt efter det att >>tillverkningsmaterialet hade bytts ut. >> >>Angående ordet aluminiumfolie så är det ju kortformerna alufolie och >>folie som används i vardagslag. Om man inte säger stanniolpapper. > >Jag har aldrig hört någon använda det otympliga "alufolie".
Ytterst vanligt i mitt barndomshem. Själv använder jag aldrig slikt, så jag vet inte riktigt vad jag skulle använda för benämning på det nu. "Alufolie" föll åtminstone snabbt in i mina tankar när jag började läsa den här tråden.
Christian Henriksson (christian.henriksson @ comhem.se) -- "Keep the city clean! Eat a pigeon every day."
|
|
 | | From: | Nisse Husberg | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Wed, 19 Jan 2005 07:00:44 GMT |
|
|
 | Christian Henriksson writes:
> Lo and behold, on Tue, 18 Jan 2005 14:03:59 +0100 "Alexander Backlund" > sayeth thus: > > > > >"Fredrik :Ostman" skrev i meddelandet > >news:1106047611.212979.60510@f14g2000cwb.googlegroups.com... > >>>-----< K.W. Persson > > >>> Framförallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium = tenn) medan > >>> aluminiumfolie görs av just aluminium. > >> > >>Folk fortsatte att säga stanniolpapper långt efter det att > >>tillverkningsmaterialet hade bytts ut. > >> > >>Angående ordet aluminiumfolie så är det ju kortformerna alufolie och > >>folie som används i vardagslag. Om man inte säger stanniolpapper. > > > >Jag har aldrig hört någon använda det otympliga "alufolie". > > Ytterst vanligt i mitt barndomshem. Själv använder jag aldrig slikt, > så jag vet inte riktigt vad jag skulle använda för benämning på det > nu. "Alufolie" föll åtminstone snabbt in i mina tankar när jag började > läsa den här tråden.
Inte förvånansvärt så är "stanniolpapper" helt vanligt här i Svensk-Finland. Men vi är ju litet efter - si så där 700 år i vissa fall :-).
Nisse
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 15:02:07 +0100 |
|
|
 | "Alexander Backlund" kvad: > Jag har aldrig hört någon använda det otympliga "alufolie". F.ö. kan "folie" > lika gärna syfta på platsfolie, som väl ändå är det som används mest i ett > hushåll.
"Gladpack" använder jag nog mest frekvent. Som ord för inplastningsmaterial, alltså. Annars använder jag ogärna gladpack alls, eftersom jag blir irriterad över att det kletar ihop sig så förbenat. Jag tar mycket hellre folie, det är lagom effektivt för att motverka avdunstning och är lättare att handskas med. Bägge är ju att betrakta som avsedda att användas under en begränsad tid.
"Plastfilm" har jag nog hört eller läst också. Jag gissar att detta är inlånat från engelskt språkbruk. Sedan undrar jag litegrann om man verkligen borde benämna gladpack en folie. I min begreppsvärld hör "folie" samman med valsning, alltså att man av ett tjockare råämne åstadkommer en utplattning tills man har en folie. Jag har ingen vidare insikt i hur gladpack tillverkas, men jag har lite svårt att tänka mig att man kör ett tjockt stycke plast genom ett valsverk. "Plasthinna" vore nog ett mer adekvat begrepp, emrm. Men det har kanske en mer begränsad kommersiell potential.
Summering: "Gladpack" respektive "folie" funkar för mig.
-- EOT
|
|
 | | From: | Fredrik :Ostman | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 17 Jan 2005 06:26:08 -0800 |
|
|
 | >-----< stefan_hstd > > Hur kom det sig att korderoj blev manchester?
H=E4r i Wien =E4r det manchester som har blivit korderoj. Manchester =E4r lika gammaldags som stanniolpapper f=F6r aluminiumfolie, pulver f=F6r huvudv=E4rkstablett och ananas f=F6r jordgubbar (men de heter s=E5 p=E5 latin).
--=20 Fredrik =D6stman
|
|
 | | From: | Mats Löfdahl | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 17 Jan 2005 17:50:39 +0100 |
|
|
 | "Fredrik :Ostman" writes:
> >-----< stefan_hstd > > > Hur kom det sig att korderoj blev manchester? > > Här i Wien är det manchester som har blivit korderoj. Manchester är > lika gammaldags som stanniolpapper för aluminiumfolie, pulver för > huvudvärkstablett och ananas för jordgubbar (men de heter så på > latin).
Visst hör man stanniolpapper mer sällan nuförtiden. Men när ordet var i svang betydde det väl inte exakt samma sak som aluminiumfolie? Själv tänker jag på ett tjockare material, på rulle, när jag hör aluminiumfolie, medan stanniolpapper var tunnare och sladdrigare och fanns framförallt runt chokladkakor.
Jag har trott att ordet försvunnit mest för att chokladkakorna förpackas annorlunda numera...
-- Mats Löfdahl
|
|
 | | From: | K.W. Persson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 18:20:11 +0100 |
|
|
 | h98h98hafehöusefönö Mats Löfdahl tfdssggssdg news: fsdgs 17 Jan 2005 17:50:39 +0100 i swnet.svenska.
>Visst hör man stanniolpapper mer sällan nuförtiden. Men när ordet var >i svang betydde det väl inte exakt samma sak som aluminiumfolie? Själv >tänker jag på ett tjockare material, på rulle, när jag hör >aluminiumfolie, medan stanniolpapper var tunnare och sladdrigare och >fanns framförallt runt chokladkakor.
Framförallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium = tenn) medan aluminiumfolie görs av just aluminium.
-- /K.W. Persson -> http://shorl.com/hotovahosoha
Please visit this site -> http://thankpoland.info
gyuunyuu aru?
|
|
 | | From: | K.W. Persson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 18:28:44 +0100 |
|
|
 | h98h98hafehöusefönö K.W. Persson tfdssggssdg news:<6usnu0h7d9dhfhr7pabo1lkh1vifm5uu07@4ax.kom> fsdgs Mon, 17 Jan 2005 18:20:11 +0100 i swnet.svenska.
>h98h98hafehöusefönö Mats Löfdahl tfdssggssdg >news: fsdgs 17 Jan 2005 17:50:39 >+0100 i swnet.svenska. > >>Visst hör man stanniolpapper mer sällan nuförtiden. Men när ordet var >>i svang betydde det väl inte exakt samma sak som aluminiumfolie? Själv >>tänker jag på ett tjockare material, på rulle, när jag hör >>aluminiumfolie, medan stanniolpapper var tunnare och sladdrigare och >>fanns framförallt runt chokladkakor. > >Framförallt var stanniolpapper gjort av tenn (stannium = tenn) medan ^^^^^^^^ stannum >aluminiumfolie görs av just aluminium.
-- /K.W. Persson -> http://shorl.com/hotovahosoha
Please visit this site -> http://thankpoland.info
gyuunyuu aru?
|
|
 | | From: | Arndt Jonasson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 17 Jan 2005 15:33:42 +0100 |
|
|
 | "Fredrik :Ostman" writes: > >-----< stefan_hstd > > > Hur kom det sig att korderoj blev manchester? > > Här i Wien är det manchester som har blivit korderoj. Manchester är > lika gammaldags som stanniolpapper för aluminiumfolie, pulver för > huvudvärkstablett och ananas för jordgubbar (men de heter så på > latin).
"Stanniolpapper" sa jag så sent som i onsdags. Om jag blev förstådd vet jag inte, det var litet bullrigt, och det var inte så viktigt.
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 15:41:21 +0100 |
|
|
 | "Arndt Jonasson" kvad: > "Fredrik :Ostman" writes: > >>>-----< stefan_hstd > >>>Hur kom det sig att korderoj blev manchester? >> >>Här i Wien är det manchester som har blivit korderoj. Manchester är >>lika gammaldags som stanniolpapper för aluminiumfolie, pulver för >>huvudvärkstablett och ananas för jordgubbar (men de heter så på >>latin). > > > "Stanniolpapper" sa jag så sent som i onsdags. Om jag blev förstådd vet > jag inte, det var litet bullrigt, och det var inte så viktigt.
Synd att inte Niklas postar längre. Staniolpapper är betydligt kortare än aluminiumfolie. Där rök ju hans effektivitetsprincip! Varför heter det inte metallpapper, förresten? Måste man vara så exakt?
-- EOT
|
|
 | | From: | Thompa | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Thu, 20 Jan 2005 23:57:21 +0100 |
|
|
 | Jana wrote: [...] > Synd att inte Niklas postar l=E4ngre. Staniolpapper =E4r betydligt kort= are=20 > =E4n aluminiumfolie.
Va? 13 eller 14 bokst=E4ver =E4r v=E4l ungef=E4r lika mycket, eller?
/Thompa
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | Fri, 21 Jan 2005 09:01:35 +0100 |
|
|
 | "Thompa" kvad: > Jana wrote: > [...] > >>Synd att inte Niklas postar längre. Staniolpapper är betydligt kortare >>än aluminiumfolie. > > Va? 13 eller 14 bokstäver är väl ungefär lika mycket, eller?
Sta-ni-ol-pap-per: Fem stavelver A-lu-mi-ni-um-fo-li-e: Åtta stavelser
-- EOT
|
|
 | | From: | Arndt Jonasson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 21 Jan 2005 10:40:00 +0100 |
|
|
 | Jana writes: > "Thompa" kvad: > > Jana wrote: > > [...] > > > >> Synd att inte Niklas postar längre. Staniolpapper är betydligt > >> kortare än aluminiumfolie. > > Va? 13 eller 14 bokstäver är väl ungefär lika mycket, eller? > > Sta-ni-ol-pap-per: Fem stavelver > A-lu-mi-ni-um-fo-li-e: Åtta stavelser
Jaha, jag räknade i:na där som j-ljud så jag fick färre stavelser.
|
|
 | | From: | Arndt Jonasson | | Subject: | Re: Korderoj --> Manchester | | Date: | 21 Jan 2005 10:38:35 +0100 |
|
|
 | Thompa writes: > Jana wrote: > [...] > > Synd att inte Niklas postar längre. Staniolpapper är betydligt > > kortare än aluminiumfolie. > > Va? 13 eller 14 bokstäver är väl ungefär lika mycket, eller?
Men fyra stavelser är betydligt mindre än stavelser.
|
|