 | | From: | Niklas Karlsson | | Subject: | Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT |
|
|
 | Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. Bland mycket annat innebär de nya reglerna att samtliga konsonanter ska behållas i sammansättningar, även om det blir tre likadana i rad: Schifffahrt = Schiff + fahrt = skeppsfärd.
Denna regel gäller också vokaler: Seeentwicklung = See + Entwicklung = havsutveckling.
De svenska stavningsreglerna tillåter som bekant inte tre lika konsonanter i rad (tugg + gummi = tuggummi), men hur är det med vokaler? Här borde man rimligen kunna släppa igenom monster som: zoo + omak = zooomak eller vanskapelser som zoo + oordentlig = zoooordentlig. Fast det ser rackarns konstigt ut.
På engelska verkar de här problemen aldrig kunna uppstå: zoo + oops = zoo-oops, no + one = no-one. Engelskan sätter tydligen hellre ut bindestreck än åstadkommer egendomliga vokalföljder.
/Niklas
|
|
 | | From: | Bertel Lund Hansen | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 11:05:36 +0100 |
|
|
 | Niklas Karlsson skrev:
>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. Bland >mycket annat innebär de nya reglerna att samtliga konsonanter ska >behållas i sammansättningar, även om det blir tre likadana i rad: >Schifffahrt = Schiff + fahrt = skeppsfärd.
Bemærk at før de nye regler skulle man skrive "Schiffahrt", men "Schiff- fahrt" ved orddeling.
>De svenska stavningsreglerna tillåter som bekant inte tre lika >konsonanter i rad (tugg + gummi = tuggummi), men hur är det med vokaler? >Här borde man rimligen kunna släppa igenom monster som: zoo + omak = >zooomak eller vanskapelser som zoo + oordentlig = zoooordentlig. Fast >det ser rackarns konstigt ut.
På dansk kan vi sætte bindestreg hvis det letter læsningen (efter eget skøn). Kan man ikke det på svensk?
-- Bertel http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
|
|
 | | From: | Alexander Backlund | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 11:22:55 +0100 |
|
|
 | "Bertel Lund Hansen" skrev i meddelandet news:hb3nu059u423lpo8renm1gd45m9pudt7qj@news.stofanet.dk... > Niklas Karlsson skrev: > >>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. Bland >>mycket annat innebär de nya reglerna att samtliga konsonanter ska >>behållas i sammansättningar, även om det blir tre likadana i rad: >>Schifffahrt = Schiff + fahrt = skeppsfärd. > > Bemærk at før de nye regler skulle man skrive "Schiffahrt", men > "Schiff- fahrt" ved orddeling.
Jag läste f.ö. att tidningarna har återgått till de gamla stavningsreglerna...
>>De svenska stavningsreglerna tillåter som bekant inte tre lika >>konsonanter i rad (tugg + gummi = tuggummi), men hur är det med vokaler? >>Här borde man rimligen kunna släppa igenom monster som: zoo + omak = >>zooomak eller vanskapelser som zoo + oordentlig = zoooordentlig. Fast >>det ser rackarns konstigt ut. > > På dansk kan vi sætte bindestreg hvis det letter læsningen (efter > eget skøn). Kan man ikke det på svensk?
Jo, men det är en möjlighet som sällan utnyttjas och som används med risk att någon rynkar på näsan.
|
|
 | | From: | Tamuel | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Tue, 18 Jan 2005 01:17:15 GMT |
|
|
 | "Alexander Backlund" skrev i meddelandet news:6mMGd.13963$Of5.9898@nntpserver.swip.net... > > "Bertel Lund Hansen" skrev i meddelandet > news:hb3nu059u423lpo8renm1gd45m9pudt7qj@news.stofanet.dk... > > Niklas Karlsson skrev: > > > >>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. Bland > >>mycket annat innebär de nya reglerna att samtliga konsonanter ska > >>behållas i sammansättningar, även om det blir tre likadana i rad: > >>Schifffahrt = Schiff + fahrt = skeppsfärd. > > > > Bemærk at før de nye regler skulle man skrive "Schiffahrt", men > > "Schiff- fahrt" ved orddeling. > > Jag läste f.ö. att tidningarna har återgått till de gamla > stavningsreglerna... > > >>De svenska stavningsreglerna tillåter som bekant inte tre lika > >>konsonanter i rad (tugg + gummi = tuggummi), men hur är det med vokaler? > >>Här borde man rimligen kunna släppa igenom monster som: zoo + omak = > >>zooomak eller vanskapelser som zoo + oordentlig = zoooordentlig. Fast > >>det ser rackarns konstigt ut. > > > > På dansk kan vi sætte bindestreg hvis det letter læsningen (efter > > eget skøn). Kan man ikke det på svensk? > > Jo, men det är en möjlighet som sällan utnyttjas och som används med risk > att någon rynkar på näsan.
Jag är övertygad om att man i de fall då något sådant ord skulle kunna anses vara av nöden så föredrar man att ta till omskrivningar, dvs 'ål från Råån', 'oordning bland igloos', 'oocyt av dingo' eller 'olycka på zoo'.
Enda nackdelen med dessa är att de kanske tar något längre tid att skriva, men de bli säkerligen enklare att läsa.
|
|
 | | From: | Bertel Lund Hansen | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 11:53:55 +0100 |
|
|
 | Alexander Backlund skrev:
>> Bemærk at før de nye regler skulle man skrive "Schiffahrt", men >> "Schiff- fahrt" ved orddeling.
>Jag läste f.ö. att tidningarna har återgått till de gamla >stavningsreglerna...
Jeg ved ikke hvad status er, men jeg kan forhøre mig i den danske gruppe. Der er én med gode forbindelser til Tyskland.
>> På dansk kan vi sætte bindestreg hvis det letter læsningen (efter >> eget skøn). Kan man ikke det på svensk?
>Jo, men det är en möjlighet som sällan utnyttjas och som används med risk >att någon rynkar på näsan.
Det bruges også sjældent på dansk, men det er oplagt ved uheldigt sammenfald af bogstaver: frisbee-ejer, zoo-oversigt, igloo-uorden osv.
Jana skrev: >som var på tapeten då var råååål och igloooordning.
"Råååål" er også oppe at vende i den danske gruppe når talen falder på den slags.
-- Bertel http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
|
|
 | | From: | Bertel Lund Hansen | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 14:21:02 +0100 |
|
|
 | Bertel Lund Hansen skrev:
>>Jag läste f.ö. att tidningarna har återgått till de gamla >>stavningsreglerna...
Jeg fik dette svar på spørgsmålet i dk.kultur.sprog:
Det er vist ikke nemt at danne sig et overblik over. En stikprøve på tre toneangivende avisers netsider:
Frankfurter Allgemeine Zeitung http://www.faz.net/s/Rub4D7EDEFA6BB3438E85981C05ED63D788/Doc~E5B7DEE7184FF4552BB639B83EDBD00E5~ATpl~Ecommon~Scontent.html "ein bißchen": gl. retskrivning
Süddeutsche Zeitung http://www.sueddeutsche.de/ "gefasst": ny retskrivning
Die Zeit http://www.zeit.de/2005/03/huygens "dass": ny retskrivning
-- Bertel http://bertel.lundhansen.dk/ Fiduso: http://fiduso.dk/
|
|
 | | From: | Arndt Jonasson | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | 17 Jan 2005 14:31:21 +0100 |
|
|
 | Bertel Lund Hansen writes: > Bertel Lund Hansen skrev: > > >>Jag läste f.ö. att tidningarna har återgått till de gamla > >>stavningsreglerna... > > Jeg fik dette svar på spørgsmålet i dk.kultur.sprog: > > Det er vist ikke nemt at danne sig et overblik over. En stikprøve > på tre toneangivende avisers netsider: > > Frankfurter Allgemeine Zeitung > http://www.faz.net/s/Rub4D7EDEFA6BB3438E85981C05ED63D788/Doc~E5B7DEE7184FF4552BB639B83EDBD00E5~ATpl~Ecommon~Scontent.html > "ein bißchen": gl. retskrivning > > Süddeutsche Zeitung > http://www.sueddeutsche.de/ > "gefasst": ny retskrivning > > Die Zeit > http://www.zeit.de/2005/03/huygens > "dass": ny retskrivning
Man kan också se på text-TV från de olika tyska delstaterna att de har gjort olika val vad gäller skriftspråksreformen. Om det är ett val som delstaten gör eller som TV-kanalen kan göra på egen hand vet jag inte.
|
|
 | | From: | Fredrik :Ostman | | Subject: | Re:_Nya_stavningsregler_för_tyska | | Date: | 17 Jan 2005 06:17:48 -0800 |
|
|
 | >-----< Alexander Backlund > > > Dessutom undervisar skolorna p=E5 en del h=E5ll fortfarande enligt de gamla > > reglerna, s=E5 vitt jag har f=F6rst=E5tt.
>-----< Jana > > Om, som Ostman s=E4ger, "ingen kan alla regler", s=E5 =E4r det v=E4l inte att > undra p=E5.
H=E4r i =D6sterrike undervisas s=E5 gott som uteslutande enligt de nya reglerna, men bland oss som inte g=E5r i skolan r=E5der total f=F6rvirring.
--=20 Fredrik =D6stman
|
|
 | | From: | Jan Böhme | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 14:49:56 +0100 |
|
|
 | On Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT, "Niklas Karlsson" wrote:
>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna.
Vad jag begriper är det i dagsläget ganska oklart om de kommer att vinna acceptans. Om de dominerande tryckta media inte rättar sig efter dem, så kommer det att bli väldigt svårt för dessa nya stavningsregler att slå igenom.
Eller skulle jag skriva "bli knäsatta" så attt ni alldeles säkert vet att det är jag som har postat? :-)
Jan Böhme
|
|
 | | From: | Alexander Backlund | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 15:04:59 +0100 |
|
|
 | "Jan Böhme" skrev i meddelandet news:gfgnu09biecht5954e4e08obqi9ipkv8ie@4ax.com... > On Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT, "Niklas Karlsson" > wrote: > >>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. > > Vad jag begriper är det i dagsläget ganska oklart om de kommer att > vinna acceptans. Om de dominerande tryckta media inte rättar sig efter > dem, så kommer det att bli väldigt svårt för dessa nya stavningsregler > att slå igenom.
Dessutom undervisar skolorna på en del håll fortfarande enligt de gamla reglerna, så vitt jag har förstått.
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för_tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 15:09:21 +0100 |
|
|
 | "Alexander Backlund" kvad: > "Jan Böhme" skrev i meddelandet > news:gfgnu09biecht5954e4e08obqi9ipkv8ie@4ax.com... > >>On Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT, "Niklas Karlsson" >> wrote: >> >>>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. >> >>Vad jag begriper är det i dagsläget ganska oklart om de kommer att >>vinna acceptans. Om de dominerande tryckta media inte rättar sig efter >>dem, så kommer det att bli väldigt svårt för dessa nya stavningsregler >>att slå igenom. > > Dessutom undervisar skolorna på en del håll fortfarande enligt de gamla > reglerna, så vitt jag har förstått.
Om, som Ostman säger, "ingen kan alla regler", så är det väl inte att undra på.
-- EOT
|
|
 | | From: | Alexander Backlund | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 15:56:06 +0100 |
|
|
 | "Jana" skrev i meddelandet news:351v8hF4ebjhsU1@individual.net... > "Alexander Backlund" kvad: >> "Jan Böhme" skrev i meddelandet >> news:gfgnu09biecht5954e4e08obqi9ipkv8ie@4ax.com... >> >>>On Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT, "Niklas Karlsson" >>> wrote: >>> >>>>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. >>> >>>Vad jag begriper är det i dagsläget ganska oklart om de kommer att >>>vinna acceptans. Om de dominerande tryckta media inte rättar sig efter >>>dem, så kommer det att bli väldigt svårt för dessa nya stavningsregler >>>att slå igenom. >> >> Dessutom undervisar skolorna på en del håll fortfarande enligt de gamla >> reglerna, så vitt jag har förstått. > > Om, som Ostman säger, "ingen kan alla regler", så är det väl inte att > undra på.
Det verkar väl tveksamt om de nya reglerna verkligen kommer att överleva.
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för_tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 16:11:34 +0100 |
|
|
 | "Alexander Backlund" kvad: > "Jana" skrev i meddelandet > news:351v8hF4ebjhsU1@individual.net... > >>"Alexander Backlund" kvad: >> >>>"Jan Böhme" skrev i meddelandet >>>news:gfgnu09biecht5954e4e08obqi9ipkv8ie@4ax.com... >>> >>>>On Mon, 17 Jan 2005 05:55:06 GMT, "Niklas Karlsson" >>>> wrote: >>>> >>>>>Jag läste i helgen om de 1998 införda nya tyska stavningsreglerna. >>>> >>>>Vad jag begriper är det i dagsläget ganska oklart om de kommer att >>>>vinna acceptans. Om de dominerande tryckta media inte rättar sig efter >>>>dem, så kommer det att bli väldigt svårt för dessa nya stavningsregler >>>>att slå igenom. >>> >>>Dessutom undervisar skolorna på en del håll fortfarande enligt de gamla >>>reglerna, så vitt jag har förstått. >> >>Om, som Ostman säger, "ingen kan alla regler", så är det väl inte att >>undra på. > > Det verkar väl tveksamt om de nya reglerna verkligen kommer att överleva.
I någon (re-)form överlever de säkert.
-- EOT
|
|
 | | From: | Jana | | Subject: | Re: Nya stavningsregler för_tyska | | Date: | Mon, 17 Jan 2005 08:03:10 +0100 |
|
|
 | "Niklas Karlsson" kvad: > De svenska stavningsreglerna tillåter som bekant inte tre lika > konsonanter i rad (tugg + gummi = tuggummi), men hur är det med vokaler? > Här borde man rimligen kunna släppa igenom monster som: zoo + omak = > zooomak eller vanskapelser som zoo + oordentlig = zoooordentlig. Fast > det ser rackarns konstigt ut.
Vi har rätt nyligen haft detta uppe till diskussion. Eller vad det kan kallas. Du får gärna ta en dust med klassens dumstrut i detta ämne. Ord som var på tapeten då var råååål och igloooordning.
-- EOT
|
|
 | | From: | Fredrik :Ostman | | Subject: | Re:_Nya_stavningsregler_för_tyska | | Date: | 17 Jan 2005 05:51:31 -0800 |
|
|
 | >-----< Alexander Backlund > > Jag l=E4ste f.=F6. att tidningarna har =E5terg=E5tt till de gamla > stavningsreglerna...
Tyska PEN-klubben, flera tidningar, f=F6rfattare och f=F6rlag k=E4mpar mot de nya spr=E5kreglerna. Tokarna i den akademisk-politiska v=E4rlden som inf=F6rde dem har redan f=F6rb=E4ttringsf=F6rslag parata...
Observera att inte bara stavning, utan =E4ven t.ex. skrivs=E4tt framf=F6r allt n=E4r det g=E4ller sammansatta ord f=F6resl=E5s f=F6r=E4ndras. Men eftersom ingen kan alla regler kan ingen heller s=E4ga att de f=F6ljer eller bryter mot dem, f=F6rutom n=E4r det g=E4ller triviala ord som "dass".
Det mest kulturadikalt korkade med =E4ndringarna =E4r v=E4l att den gamla dubbel-s-ligaturen som tidigare anv=E4ndes lite likartat det danska st=F6det och den svenska musikaccenten f=F6r att markera ordstammens stavelser har f=E5tt ett helt eget liv som bokstav f=F6r ett l=E5ngt vanligt s med f=F6ljd att vissa ord skall stavas olika beroende p=E5 vilken dialekt man skriver. Eller talar. =D6h?
--=20 Fredrik =D6stman
|
|